Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
Superior
сущ.; геогр.
(Lake Superior) (озеро) Верхнее (в системе Великих озёр, на границе США и Канады; самое крупное пресное озеро мира)
LingvoUniversal (En-Ru)
superior
прил.
высший, старший (по рангу, званию, социальному положению и т. п.)
лучший, более совершенный; превосходящий
превосходный, исключительный
недосягаемый, неподвластный; безразличный
численно превосходящий; больший
высокомерный, надменный, презрительный
расположенный выше, находящийся выше (чего-л.); верхний
астр. отстоящий от Солнца дальше, чем Земля
полигр. надстрочный
главный, центральный, основополагающий
лог. более широкий, всеобъемлющий; родовой (о понятии)
сущ.
глава, начальник, руководитель, старший
(Superior) глава религиозной общины
уст. правитель, губернатор
тот, кто превосходит другого, лучше другого
полигр. надстрочный знак
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
The Father Superior could not be von Sohn."Не отцу же игумену быть фон-Зоном!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
You stung him by what you said about family harmony, Father Superior, he does not admit he is my relation.Родственным-то согласием вы его наипаче кольнули, отец игумен: не признает он себя мне родственником?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Two other figures followed close behind the grinning Superior, making the glaring little room seem quite crowded.За спиной улыбающегося наставника возникли две фигуры, и в ярко освещенной маленькой комнате стало тесно.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
Allow me, Father Superior, though I am a buffoon and play the buffoon, yet I am the soul of honour, and I want to speak my mind.Позвольте, отец игумен, я хоть и шут, и представляюсь шутом, но я рыцарь чести и хочу высказать.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
What treasure is that?' asked the Mother Superior."Какое это сокровище?" - спрашивает мать-игуменья.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Madame Hohlakov warmly entreated Alyosha to report this new "miracle of prediction" to the Superior and all the brotherhood.Г-жа Хохлакова настоятельно и горячо умоляла Алешу немедленно передать это свершившееся вновь "чудо предсказания" игумену и всей братииDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"You are welcome with all my heart," answered the Superior.-- Милости просим от всего сердца, -- ответил игумен.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The Father Superior stepped into the middle of the room to receive his guests.Отец игумен, чтобы встретить гостей, выступил вперед на середину комнаты.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"I went to the Father Superior on Trinity Sunday last year, I haven't been since.-- Я к игумену прошлого года во святую пятидесятницу восходил, а с тех пор и не был.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"The Father Superior is engaged just now. But as you please -- " the monk hesitated.-- Отец игумен в настоящий час занят, но как вам будет угодно... -- нерешительно произнес монах.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Miusov even tried to kiss his hand, but the Father Superior drew it back in time to avoid the salute.Миусов рискнул было даже поцеловать ручку, но игумен во-время как-то отдернул, и поцелуй не состоялся.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Surely they've not been beating the Father Superior!Уж не прибили ли они игумена?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"The Father Superior invites all of you gentlemen to dine with him after your visit to the hermitage.-- Отец игумен, после посещения вашего в ските, покорнейше просит вас всех, господа, у него откушать.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The Father Superior is a busy, learned man; he hasn't a free moment, and you keep sending for him to come to your rooms.Архимандрит занятой, ученый человек, у него и минуты нет свободной, а вы то и дело требуете его к себе в покои.Чехов, А.П. / КнягиняChekhov, A. / The princessThe princessChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.КнягиняЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
The Mother Superior laughed, whispered something to the lady and called me up, petted me, and the lady gave me a pink ribbon. Would you like me to show it to you?Игуменья рассмеялась, зашепталась о чем-то с барыней, подозвала меня, приласкала, а барыня мне бантик розовый подарила, хочешь, покажу?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
более высокого ранга, качества,уровня и т.п.
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru
Словосочетания
Формы слова
superior
Singular | Plural | |
Common case | superior | superiors |
Possessive case | superior's | superiors' |
Superior
Singular | |
Common case | Superior |
Possessive case | Superior's |