Примеры из текстов
He had believed he was getting used to it, but he had been wrong.Он-то думал, что привыкает к ней, но ошибся.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
It was a remedy she was used to, for she had taken it off and on ever since she was sixteen.К этому лекарству она уже привыкла — ей прописывали его время от времени с шестнадцатилетнего возраста.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
She wanted to be of use to her; wanted to shew a value for her society, and testify respect and consideration.Она жаждала быть ей полезной, жаждала показать, что ищет ее общества, подтвердить ей свое уважение и приязнь.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
He used to think it was the change of clothes and the makeup, then he decided it was the hair, but in his heart he knows that none of those things can account for it.Прежде он думал, что дело в другой одежде и гриме, потом решил, что причина - волосы, но в глубине сердца знал, что это не объяснение.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
'She was scared too when it was finished. She used to cross herself before she went down to look at it.— О, она тоже боялась их! Она имела даже привычку креститься перед тем, как сходила вниз посмотреть на картину, когда она была закончена...Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
And Alyosha remembered his mother's face at that minute. He used to say that it was frenzied but beautiful as he remembered.Алеша запомнил в тот миг и лицо своей матери: он говорил, что оно было исступленное, но прекрасное, судя по тому, сколько мог он припомнить.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
They had some talk; she had had time by now to grow used to him - and she was not shy as a rule with any one.Они разговорились; она успела уже привыкнуть к нему, - да она и вообще никого не дичилась.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
His birthworld circled a lusty young primary, so he was used to heat. He had not even bothered to open the collar of his tunic.Его родная планета крутилась вокруг мощного желтого светила, так что от привык к жаре и даже не расстегнул воротник комбинезона.Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители СкэйтаГрабители СкэйтаБрэкетт, ЛиReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh Brackett
But it was no use talking to her because she wasn't really there.Но разговаривать с Парис было бесполезно, ее словно и не было.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
They used to take me to be whipped before him, and my mother used always on such occasions to point to him, saying, "He would give it to you much more if he were here."Мимо его меня, бывало, сечь водили, и матушка моя мне в таких случаях всегда на него показывала, приговаривая: он бы еще тебя не так.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
"He is not what he used to be," Versilov whispered to me once, "he was not quite like this in the old days.- Он - не то, что прежде, - шепнул мне раз Версилов, - он прежде был не совсем таков.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Because she was inside the feed sack, she could not even see what was happening to her. She could not use the magic because the magic relied on sight contact and she was cloaked in blackness.А находясь в мешке, она даже не увидит, что происходит, и не сможет применить магию, потому что магия предполагает зрительный контакт.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
He knew so little of the world beyond anymore; it had been too long since he had gone out into it. He was of no use to anyone beyond these walls.Он слишком мало знал об окружающем мире, слишком давно покинул его и никому не был нужен вне этих стен.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
I used to look after her sometimes when she was a toddler when her mother was busy and I started crying because I was going to have to watch her die.Когда она еще была ребенком, только- только начавшим ходить, мне приходилось присматривать за ней, - когда ее мать бывала занята, - и я заплакала, потому что мне предстояло смотреть, как малышка умрет.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
However, if your Quarry is not used to being praised, he or she is hungry for your words of appreciation, no matter how trite.Однако если ваша Добыча не привыкла к тому, что ее хвалят, он или она жаждет ваших одобрительных отзывов, и не важно, насколько они банальны.Lowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouЛаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформлениеHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil Lowndes
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
К такому она была непривычна
Перевод добавил Оля Протасовицкая