без примеровНайдено в 5 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
SAD
[sæd]
сущ.; психол.; сокр. от seasonal affective disorder
сезонное аффективное расстройство, сезонная депрессия (в осенне-зимний период)
Telecoms (En-Ru)
SAD
сокр. от safe-area display
функция выделения защитной зоны экрана
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
You say: AND NOW I'M REALLY SAD, LONELY, REJECTED.Ты говоришь: Но сейчас я чувствую себя очень подавленной, одинокой и отверженной.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри РаджнишThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
AND NOW I'M REALLY SAD, LONELY, REJECTED.Но сейчас я чувствую себя очень подавленной, одинокой и отверженной.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри РаджнишThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
Sample Structure of a SADПримерная структура документа SADLarman, Craig / Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessЛарман, Крэг / Применение UML и шаблонов проектированияПрименение UML и шаблонов проектированияЛарман, Крэг© Издательский дом "Вильямс", 2002© Craig Larman, 2002Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessLarman, Craig© 2002 by Craig Larman
In that grey, chilly day the woods, notwithstanding their greenery, were desolate and sad.В этот серый холодный день даже пустой лес, несмотря на зелень, казался покинутым и печальным.Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / МагМагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908The MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008
Why did he fancy that she seemed, as it were, weary, or sad, or sick of her position?Почему ему сдается, что она как будто скучает, или грустит, или тяготится своим положением?Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Besides, the recent events that had befallen her family had given Adelaida much to think about, especially the sad experiences of her younger sister.К тому же и уроки, вынесенные семейством, страшно на него подействовали, и, главное, последний случай с Аглаей и эмигрантом графом.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I can imagine how sad it must have been for her to go on living--still more, to die--alone in that great empty house at Petrovskoe, with no relations or any one near her.Тяжело, я думаю, было Наталье Савишне жить и еще тяжелее умирать одной, в большом пустом петровском доме, без родных, без друзей.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
Perhaps I am a great sinner; perhaps that is why I am so sad, why I have no peace.Может быть, я большая грешница может быть, оттого мне так грустно, оттого мне нет покоя.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
It used to make us feel so sad to see the flowers fading, and one day, when you found a dead bird in the grass, you turned quite pale, and caught me to your breast, as if to forbid the earth to take me.'А помнишь, как мы плакали над увядшими цветами? Однажды ты нашел в траве мертвую малиновку и весь побелел, прижал меня к груди, точно хотел защитить, не дать земле похитить меня.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
you are generally feeling more tired or sad than usual.у вас повышенная общая усталость или подавленность (по сравнению с тем, что бывает обычно).© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011
There have been some things too trivial, and some too sad, to write about.Слишком много было будничного и печального, чтобы писать об этом.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
Sad and wearied he sat upon his throne....Печальный и недовольный сидел он на троне.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Дао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
She stared straight out, but he noted the small crinkles at the corners of her eyes. Sad amusement.Она смотрела прямо перед собой, но по морщинкам, появившимся в уголках глаз и рта, было заметно, что на лице ее промелькнула улыбка.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
Sometimes, too, I stand thoughtfully between the railing and the mausoleum, and sad memories pass through my mind.Иногда я молча останавливаюсь между часовней и черной решеткой. В душе моей вдруг пробуждаются тяжелые воспоминания.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
To your care, kind kinsman, I intrust them, satisfied that they will want no hospitality which these sad walls can yet afford.”Вашему попечению, мой добрый родственник, поручаю я наших достойных гостей и уверена, что они не испытают недостатка в гостеприимстве, пока оно существует в этих печальных стенах.Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / АйвенгоАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962YvanhoeScott, Walter
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
печален
Перевод добавила даша 🥀 - 2.
грустный, печальный
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru - 3.
грустный
Перевод добавил Tanya Mironenko - 4.
грусть
Перевод добавил Владимир Смирнов - 5.
грусть; грустный
Перевод добавила Mary Feyt
Словосочетания
in sad earnest
совершенно серьезно
sad dog
повеса
sad dog
шалопай
sad flirt
неисправимая кокетка
sad sack
бестолочь
sad sack
болван
sad sack
недотепа
sad sack
пентюх
sad to say
к несчастью
sad to say
к сожалению
sad to say
как это ни прискорбно
feel a little sad
взгрустнуть
be sad / melancholy
грустить
feel sad
грустнеть
it is sad
грустно
Формы слова
sad
adjective
Positive degree | sad |
Comparative degree | sadder |
Superlative degree | saddest |