about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

my

[maɪ] брит. / амер.

притяж. мест. ; см. тж. mine

  1. мой, моя, моё, мои; принадлежащий мне, свой

  2. употребляется в обращении, придаёт обращению ласковый, сочувственный или шутливый, фамильярный оттенок

  3. употребляется вместо определённого артикля с названиями частей тела или предметов личной принадлежности

  4. полагающийся мне

  5. используется в восклицаниях, выражающих удивление, восхищение и пр.

AmericanEnglish (En-Ru)

my

мой, моя, моё, мои

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

"My little surprise, it's sitting there behind the door, he-he-he!
- Сюрпризик-с, вот тут, за дверью у меня сидит, хе-хе-хе!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
"My sister is very poor," he said, "and I am anxious to find her.
-- Сестра моя очень бедна,-- сказал он,-- и мне хотелось бы найти ее.
O.Henry / The SleuthsГенри, О. / Сыщики
Сыщики
Генри, О.
The Sleuths
O.Henry
"My boy," says the father to Clive, "you see to what straits debt brings a man, to tamper with truth to have to cheat the poor.
- Вот видишь, мой мальчик, - сказал отец Клайву, - до чего доводят человека долги: он начинает лгать и вынужден обманывать бедных.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
My honor has been in my scientific work and public discussion and the things I write.
Вопросом чести были для меня мои научные работы, открытые дискуссии и печатные труды.
Wells, Herbert George / Ann VeronicaУэллс, Герберт / Анна-Вероника
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
'My sympathy for you is profound.
— Я глубоко вам сочувствую.
Christie, Agatha / Murder on the LinksКристи, Агата / Убийство на поле для гольфа
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
I was still working at my long novel then; but I could not settle down to it. My mind was full of other things.
Я все еще писал тогда мой большой роман; но дело опять повалилось из рук; не тем была полна голова...
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
My first counterargument is borrowed from engineering.
Мой первый контраргумент позаимствован из достижений инженерной мысли.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
My dear. Do you really think you could?
Голубка, неужто ты думаешь, что способна на такое решиться?
Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шуты
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
My haste is very great.
Я тороплюсь, прощайте.
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
My father cries out, "Gracious lady, Marya Vasilyevna, intercede for me! have mercy on me!"
Отец мой кричит: «Матушка, Марья Васильевна, заступитесь, пощадите хоть вы!»
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
My uncle's voice is always remarkably low.
— Дядя всегда говорит очень тихо.
Conan Doyle, Arthur / The Naval TreatyКонан Дойль, Артур / Морской договор
Морской договор
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Naval Treaty
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
My old lord must have heard of it, by John Paul, if by no one else; and he must at least have remarked the altered habits of his son.
Старый лорд, должно быть, слышал об этом кое-что от Джона Поля, а то еще от кого-нибудь; во всяком случае, он должен был заметить изменившееся поведение сына.
Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeСтивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
My only object in all this was that he should know to whom to turn, and who was his true friend.
Я поставила во всем этом одну только цель: чтоб он знал к кому воротиться и кто его самый верный друг.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
My idea is quite different.
Моя идея не та.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
My head was still aching and giddy after yesterday.
Голова у меня еще болела и кружилась со вчерашнего.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Мой

    Перевод добавил Аліна Таборовець
    0
  2. 2.

    мое

    Перевод добавил Юлия Грибова
    0

Словосочетания

My-T-Mouse
многофункциональная мышь
My Tho
Митхо
My Home page
начальная страница
My home
Мой дом
My keyboard is qwerty
Моя клавиатура типа ЙЦУКЕН
balance standing to my credit
сальдо в мою пользу
balance standing to my debit
у меня на счете дебетовое сальдо
beggar my neighbour
"разори соседа"
beggar-my-neighbor
направленный на разорение соседа
beggar-my-neighbour policy
политика разорения соседа
by my troth
честное слово
by this hat, my hat to a halfpenny, I'll bet a hat, I'll eat my hat
клянусь!
by this hat, my hat to a halfpenny, I'll bet a hat, I'll eat my old Rowley's hat
клянусь!

Формы слова

my

pronoun, singular, 1st person
Attributive functionNominal function
mymine