без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
Martin
['mɑːtɪn]
сущ.
Мартин (мужское имя)
LingvoUniversal (En-Ru)
martin
['mɑːtɪn]
сущ.; зоол.
городская ласточка
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Martin reared up and began firing.Мартин начал стрелять.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
'I have a summons here to repair to London; on professional business, my dear Martin; strictly on professional business; and I promised my girls, long ago, that whenever that happened again, they should accompany me.– У меня здесь приглашение явиться в Лондон – по делу, дорогой Мартин, по делу строго профессионального характера, – а я давно уже обещал дорогим моим девочкам, что, если только представится случай, они поедут вместе со мной.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
"I have reason to think," he replied, "that Harriet Smith will soon have an offer of marriage, and from a most unexceptionable quarter:–Robert Martin is the man.– Есть причины полагать, – отвечал он, – что Гарриет Смит скоро сделают предложение, и притом такой претендент, что лучше и желать невозможно, – имя его Роберт Мартин.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
'So it seems,' retorted Martin, who was very tired.– Кажется, да, – отвечал Мартин; он очень устал.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
'We are not likely to do that,' said Martin.– Вряд ли возможно, чтобы мы поссорились, – сказал Мартин.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
For a time Martin was again left free to wallow in work.Все же на время Мартина оставили в покое — он мог опять окунуться в работу.Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / ЭрроусмитЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956ArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael Lewis
'You will excuse Thomas Pinch's want of polish, Martin,' said Mr Pecksniff, with a smile of patronage and pity, as soon as he had left the room.– Вы должны извинить Томаса Пинча, ему не хватает лоска. – сказал мистер Пексниф со снисходительной н сожалеющей улыбкой, как только мистер Пинч вышел из комнаты.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
'What is the Pogram Defiance?' asked Martin, thinking, perhaps, it was the sign of a public-house.– А что такое «Вызов Погрэма»? – спросил Мартин, думая, что это, быть может, трактирная вывеска.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
'I would not urge you to abandon him, dearest,' said Martin, 'though I could count the years we are to wear out asunder.– Я бы не стал требовать, чтобы вы его бросили, дорогая, – сказал Мартин, – хотя бы еще много лет нам пришлось быть в разлуке.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
Martin went off mumbling, "I love that man!Мартин, уходя, бормотал: — Я люблю этого человека!Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / ЭрроусмитЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956ArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael Lewis
'Mr Martin Chuzzlewit's outside,' he said.– Мистер Мартин Чезлвит дожидается во дворе, – сказал он.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
"But do you not see," answered Martin, "that he is disgusted with all he possesses?Вы разве не видите, — сказал Мартен, — что ему все опротивело?Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Arutha wiped tears from his eyes and began to pursue but Martin shouted, "Stop.Арута, утерев слезы, кинулся в погоню, но Мартин крикнул: - Стой!Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
Martin saw such a one sitting at the head of the human riders.- Мартин увидел описываемого человека - он сидел на лошади во главе бандитов.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
Martin had not seen him since the first morning in Blackwater.Мартин не видел Айру с первого дня своего приезда в Блекуотер.Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / ЭрроусмитЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956ArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael Lewis
Добавить в мой словарь
Martin
'mɑːtɪnСуществительноеМартин
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Martin chain
цепочка из поддельного золота
Martin furnace
мартеновская печь
Siemens-Martin steel
мартеновская сталь
St. Martin
Сен-Мартен
Martin-Albright syndrome
синдром Мартина-Олбрайта
vernis Martin finish
бронзирование
Martin compactification
компактификация Мартина
Martin kernel
ядро Мартина
Martin topology
топология Мартина
Saint Martin
Сен-Мартен
house martin
городская ласточка
Saint Martin's evil
хронический алкоголизм
sand martin
береговая ласточка
Martin's agar
агар-агар Мартина
Martin's bandage
эластическая повязка при варикозном расширении вен
Формы слова
martin
noun
Singular | Plural | |
Common case | martin | martins |
Possessive case | martin's | martins' |
Martin
noun
Singular | Plural | |
Common case | Martin | Martins |
Possessive case | Martin's | Martins' |