Примеры из текстов
Janey looked around the room for the nearest thing with which to hit her.Джейни принялась оглядывать комнату в поисках тяжелого предмета.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
I looked around and saw a huge old spruce toppling slowly across the lane, its ragged stump on fire.Я оглянулся и увидел огромную старую ель, медленно валившуюся поперек дороги. Ее комель уже горел.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
She looked around the room.– Она окинула взглядом комнату.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
Eddie looked around.Эдди огляделся.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
Depape looked around, saw Thorin's nightcap, and decided the ball on the end would serve.Дипейп огляделся, решил, что лучше помпона с ночного колпака Торина ему не найти.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
He looked around the room, his face filled with an unspoken nostalgia.Он оглядел зал, и на его лице отразилась невысказанная ностальгия.Sheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyШелдон, Сидни / Конец светаКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary Trust
When we looked around the corner we could see the lights coming up the drive.Мы выглянули из-за дома — два огня едут к дому аллеей.Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
Looking around, he added with a trace of bitterness, “Definitely at the poorer edge of the neighborhood.Оглядевшись, он с горечью прибавил: – В дешевой части этого района.Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / РикошетРикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010RicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Looking around the graveyard at this heat-flushed, dull-eyed congregation he felt contempt well up in him.Озирая кладбище, забитое тупоглазыми, тоскливо-раздраженными персонажами, Марти почувствовал, как в нем нарастает презрение ко всему вокруг.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
Drizzt looked around but had nowhere to duck.Дзирт огляделся, но спрятаться было некуда.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
He paused and looked around. “I’d like a drink of something first,” he said.Он огляделся по сторонам: – Я бы выпил чего-нибудь.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
AFTER A MOMENT, HE GAVE A QUICK SHUDDER, AND LOOKED AROUND THE ROOM AS IF HE HAD JUST RETURNED FROM SOME OTHER PLACE.Через какой-то миг он вздрогнул и оглядел комнату, словно только что откуда-то вернулся.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
"Easy, Joe," Stan said as he looked around and spotted a young black woman striding their way along the sidewalk.— Спокойнее, Джой, — сказал Стэн и, оглянувшись, увидел молодую черную женщину, которая быстро шла по тротуару.Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
It was the size of...' Sweetchild opened his eyes and looked around.Размером он был... - Свитчайлд открыл глаза и осмотрелся по сторонам.Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the LeviathanMurder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translationЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Suddenly we looked around and you weren't there.Только что были, и вдруг раз — нигде нет, как сквозь землю провалились.Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоилсяКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990Rabbit At RestUpdike, John© 1990 by John Updike
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
огляделся
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en
Словосочетания
have a look around
оглядываться