about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Вычислительная техника и программирование
  • dicts.lingvocomputer_en_ru.description

LIPS

сокр. от logical inferences per second

(число) логических выводов в секунду, липс

(единица производительности системы логического вывода)

Примеры из текстов

Lips pursed, she looked straight into my face. She looked at me so long it made me uneasy.
Сжав губы в ниточку, она посмотрела мне прямо в глаза и так долго не отводила взгляда, что мне сделалось не по себе.
Murakami, Haruki / South of the border, West of the SunМураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнца
К югу от границы, на запад от солнца
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 1992
© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
South of the border, West of the Sun
Murakami, Haruki
© 1998 by Haruki Murakami
© 1992 by Haruki Murakami
It stopped. Lips rippled back to show the glint of teeth. Its bulky head swayed to either side.
Грендель остановился на перекрестке и стал вертеть мордой из стороны в сторону, оскалив ряды острых клыков.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Catharine held her eyes closed a moment; her Lips pressed tight.
Плотно сжав губы, Катарина на миг закрыла глаза.
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
CONFUSED AND WARY, I PUT MY FINGER TO HIS SILENT LIPS, TELLING HIM TO STOP.
Сбитый с толку, встревоженный, я коснулся пальцем его сомкнутых губ, приказывая остановиться.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
EVERY WORD SHE SPOKE WAS REFLECTED IN SOME VARIANCE OF HER EXPRESSION-A TEASING TILT OF HER LIPS, A SPARK OF MISCHIEF IN HER EYE, THE SOFT CREASE OF GRIEVING ON HER BROW.
Каждое произнесенное ею слово отражалось на ее лице — иронично изогнувшиеся губы, озорная искорка в глазах, легкий излом бровей, выдающий затаенную боль.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
HE TOOK THE GOBLET, RAISED IT TO EACH OF THE THREE, AND PUT IT TO HIS LIPS.
Он взял бокал, поднял, приветствуя каждого из лордов, и поднес к губам.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
“ALL OF IT,” HE CROAKED, THROUGH HIS CRACKED AND BLEEDING LIPS.
— Всё это, — выдавил он растрескавшимися кровоточащими губами.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
THE ROOM WAS DIM, ONLY A FEW CANDLES SITTING ON THE MANTELPIECE, CASTING A PALE LIGHT ON PHILOMENA WHO SLEPT SOUNDLY IN THE GREAT BED, HER CHEEKS AND LIPS ROSY AND HER GOLDEN HAIR TANGLED ON THE FLUFFY PILLOWS.
В комнате стоял полумрак, лишь несколько свечей на каминной полке озаряли герцогиню, крепко спящую на огромной кровати. Ее щеки и губы были розовыми, а золотистые волосы разметались по пышным подушкам.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
WHEN YOU MEET YOUR FRIEND ON THE ROADSIDE OR IN THE MARKET-PLACE, LET THE SPIRIT IN YOU MOVE YOUR LIPS AND DIRECT YOUR TONGUE.
Где бы вы ни встретили друга — на обочине дороги или на рыночной площади, — пусть дух в вас движет вашими устами и повелевает языком.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
HE SAT UP STRAIGHT, TOOK THE GLASS, AND PUT IT TO HIS LIPS.
Он выпрямился и поднес бокал к губам.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
QUICKLY I SLAPPED THE BACK OF MY HAND TO MY LIPS.
Я быстро хлопнул тыльной стороной ладони по губам.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Warmson's lips twitched.
Губы Уормсона задрожали.
Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петле
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
Her thin, pale lips felt soft, and dry as paper.
Тонкие, бледные губы Герти оказались мягкими и совершенно сухими, как бумага.
Banks, Iain / WhitБэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди Неспасенных
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
She had to tighten her lips against a scream.
Ей пришлось сжать губы, чтобы сдержать крик.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
And your lips were cold.
У вас были холодные губы.
Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно Бенге
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    губы

    Перевод добавил Galev Chuchalin
    0

Словосочетания

latrine lips
человек, употребляющий в речи вульгарные выражения
lick one's lips
облизываться
lick one's lips
предвкушать
lick one's lips
смаковать
shear lips
"губы среза"
vulvar lips
половые губы
absence of lips
ахейлия
herpes of lips
герпес на губах
pyoderma of lips
гнойный хейлит
lips of blastopore
губы бластопора
lips of ostium of uterus
губы отверстия матки
lips of the mouth
губы рта
tapir's lips
губы тапира
lick one's lips in anticipation
облизываться
straight lips
ортохейлия

Формы слова

lip

verb
Basic forms
Pastlipped
Imperativelip
Present Participle (Participle I)lipping
Past Participle (Participle II)lipped
Present Indefinite, Active Voice
I lipwe lip
you lipyou lip
he/she/it lipsthey lip
Present Continuous, Active Voice
I am lippingwe are lipping
you are lippingyou are lipping
he/she/it is lippingthey are lipping
Present Perfect, Active Voice
I have lippedwe have lipped
you have lippedyou have lipped
he/she/it has lippedthey have lipped
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been lippingwe have been lipping
you have been lippingyou have been lipping
he/she/it has been lippingthey have been lipping
Past Indefinite, Active Voice
I lippedwe lipped
you lippedyou lipped
he/she/it lippedthey lipped
Past Continuous, Active Voice
I was lippingwe were lipping
you were lippingyou were lipping
he/she/it was lippingthey were lipping
Past Perfect, Active Voice
I had lippedwe had lipped
you had lippedyou had lipped
he/she/it had lippedthey had lipped
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been lippingwe had been lipping
you had been lippingyou had been lipping
he/she/it had been lippingthey had been lipping
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will lipwe shall/will lip
you will lipyou will lip
he/she/it will lipthey will lip
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be lippingwe shall/will be lipping
you will be lippingyou will be lipping
he/she/it will be lippingthey will be lipping
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have lippedwe shall/will have lipped
you will have lippedyou will have lipped
he/she/it will have lippedthey will have lipped
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been lippingwe shall/will have been lipping
you will have been lippingyou will have been lipping
he/she/it will have been lippingthey will have been lipping
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would lipwe should/would lip
you would lipyou would lip
he/she/it would lipthey would lip
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be lippingwe should/would be lipping
you would be lippingyou would be lipping
he/she/it would be lippingthey would be lipping
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have lippedwe should/would have lipped
you would have lippedyou would have lipped
he/she/it would have lippedthey would have lipped
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been lippingwe should/would have been lipping
you would have been lippingyou would have been lipping
he/she/it would have been lippingthey would have been lipping
Present Indefinite, Passive Voice
I am lippedwe are lipped
you are lippedyou are lipped
he/she/it is lippedthey are lipped
Present Continuous, Passive Voice
I am being lippedwe are being lipped
you are being lippedyou are being lipped
he/she/it is being lippedthey are being lipped
Present Perfect, Passive Voice
I have been lippedwe have been lipped
you have been lippedyou have been lipped
he/she/it has been lippedthey have been lipped
Past Indefinite, Passive Voice
I was lippedwe were lipped
you were lippedyou were lipped
he/she/it was lippedthey were lipped
Past Continuous, Passive Voice
I was being lippedwe were being lipped
you were being lippedyou were being lipped
he/she/it was being lippedthey were being lipped
Past Perfect, Passive Voice
I had been lippedwe had been lipped
you had been lippedyou had been lipped
he/she/it had been lippedthey had been lipped
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be lippedwe shall/will be lipped
you will be lippedyou will be lipped
he/she/it will be lippedthey will be lipped
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been lippedwe shall/will have been lipped
you will have been lippedyou will have been lipped
he/she/it will have been lippedthey will have been lipped

lip

noun
SingularPlural
Common caseliplips
Possessive caselip'slips'