about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

lightly

['laɪtlɪ]

  1. нареч.

    1. слегка, незначительно, чуть-чуть

    2. несерьёзно, необдуманно; пренебрежительно

      1. легко, без труда

      2. проворно, расторопно

    3. весело, беспечно

  2. гл.; преим. шотл.

    обращаться (с кем-л.) пренебрежительно; относиться с презрением

Примеры из текстов

Lightly at first, small pinpricks flashing into my sister and Samuel at fifty miles per hour.
Он начинался исподволь, покалывая тонкими иголками мою сестру и Сэмюела, ехавших на предельно допустимой скорости пятьдесят миль в час.
Sebold, Alice / The Lovely BonesСиболд, Элис / Милые кости
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
“IF TOMAS HAD BEEN ALLOWED TO THINK ON HIS OWN, HE WOULD HAVE KNOWN THAT I’D NEVER TAKE SUCH A RISK LIGHTLY.
— Если бы Томасу позволили думать самому, он бы знал, что я никогда без нужды не пошла бы на такой риск.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
His hand, which had been resting lightly on Mai’s waist, had begun to show the first signs of scales.
На руке, которой он легко обнимал Май за талию, проявились первые чешуйки.
Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконов
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
They were numbingly cold to the touch, lightly traced with frost
Ведра покрылись изморозью, от них просто тянуло холодом.
King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / Кэрри
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Cushie unbuttoned his shirt and lightly bit his nipples.
Куши расстегнула ему рубашку и слегка куснула за сосок.
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
The road we were driven along wound in a yellowish ribbon, the horses ran lightly--and I could not close my eyes. I was admiring!
Желтоватой лентой вилась наезженная дорога, лошади бежали легко, и я не мог сомкнуть глаза – любовался!
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
His stomach was fluttering lightly just below his Adam’s apple and he was suddenly sure he was going to vomit.
Желудок свело, тошнота подступила к кадыку, казалось, его сейчас вырвет.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
He did not want to wake Marya Dmitrievna, he lightly pressed Lisa's hand and said, I think we are friends now, aren't we?"
Он не захотел будить Марью Дмитриевну, пожал слегка руку Лизы и сказал: "Ведь мы друзья теперь, не правда ли?"
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Bothari shoved his nerve disruptor out of sight under his jacket. Cordelia tucked her stunner in the waistband of her skirt, and lightly took Bothari’s arm.
Он сунул нейробластер под куртку, Корделия заткнула свой парализатор за пояс юбки и легко взяла Ботари под руку.
Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / Барраяр
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
She'd been talking lightly all this time-putting on an act, trying to hide the fact that, as before, real emotion was rising up in her, making her embarassed and afraid.
Все это время она говорила с наигранной легкостью, как и прежде, стараясь скрыть истинные чувства, которые в ней закипали, обескураживая и пугая.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
But I would I knew how to come by money as lightly as thou dost, Mike."
Но хотел бы я знать, как тебе удается так легко добывать деньги, Майк?
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
She knew now that he had meant every word he said, lightly though some of them had been spoken.
Теперь она знала, что он действительно так думает — вплоть до последних сказанных им слов.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
"Don't be silly, dear," she said. "I'm not going to hurt you" She put her fingertips lightly to his forehead.
– Не будь глупеньким, дорогой, ничего плохого я тебе не сделаю, – пообещала тетя Пол, легко прикасаясь к его, лбу кончиками пальцев.
Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чуда
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
"May God reward you!" he said, addressing his host while his right foot felt instinctively for the stirrup, and with his whip he lightly touched the lad who held his horse, as a sign that he should let go.
- Бог да воздаст вам! - сказал он, обращаясь к хозяину, отыскивая привычным движением правой ноги другое стремя, и чуть-чуть тронул мальчика, державшего лошадь, плетью, в знак того, чтобы он посторонился.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Ah, I'm an ass!" burst out Fyodor Pavlovitch, striking himself lightly on the forehead.
Ах я ослица, -- вскинулся вдруг Федор Павлович, слегка ударив себя по лбу.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

lightly compact
слабо компактный
lightly compact space
слабо компактное пространство
lightly salted
малосольный
lightly salting
подсаливание
take lightly
не принимать всерьез
cover lightly
запушить
touch lightly
змеиться
lightly wounded
легкораненый
lightly wounded man
легкораненый
touch lightly
мазнуть
lightly clad
налегке
lightly cooked
недожаренный
rub in lightly
притирать
lightly loaded
находящийся в условиях малой нагрузки
lightly held
занимаемый небольшими силами

Формы слова

lightly

verb
Basic forms
Pastlightlied
Imperativelightly
Present Participle (Participle I)lightlying
Past Participle (Participle II)lightlied
Present Indefinite, Active Voice
I lightlywe lightly
you lightlyyou lightly
he/she/it lightliesthey lightly
Present Continuous, Active Voice
I am lightlyingwe are lightlying
you are lightlyingyou are lightlying
he/she/it is lightlyingthey are lightlying
Present Perfect, Active Voice
I have lightliedwe have lightlied
you have lightliedyou have lightlied
he/she/it has lightliedthey have lightlied
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been lightlyingwe have been lightlying
you have been lightlyingyou have been lightlying
he/she/it has been lightlyingthey have been lightlying
Past Indefinite, Active Voice
I lightliedwe lightlied
you lightliedyou lightlied
he/she/it lightliedthey lightlied
Past Continuous, Active Voice
I was lightlyingwe were lightlying
you were lightlyingyou were lightlying
he/she/it was lightlyingthey were lightlying
Past Perfect, Active Voice
I had lightliedwe had lightlied
you had lightliedyou had lightlied
he/she/it had lightliedthey had lightlied
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been lightlyingwe had been lightlying
you had been lightlyingyou had been lightlying
he/she/it had been lightlyingthey had been lightlying
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will lightlywe shall/will lightly
you will lightlyyou will lightly
he/she/it will lightlythey will lightly
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be lightlyingwe shall/will be lightlying
you will be lightlyingyou will be lightlying
he/she/it will be lightlyingthey will be lightlying
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have lightliedwe shall/will have lightlied
you will have lightliedyou will have lightlied
he/she/it will have lightliedthey will have lightlied
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been lightlyingwe shall/will have been lightlying
you will have been lightlyingyou will have been lightlying
he/she/it will have been lightlyingthey will have been lightlying
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would lightlywe should/would lightly
you would lightlyyou would lightly
he/she/it would lightlythey would lightly
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be lightlyingwe should/would be lightlying
you would be lightlyingyou would be lightlying
he/she/it would be lightlyingthey would be lightlying
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have lightliedwe should/would have lightlied
you would have lightliedyou would have lightlied
he/she/it would have lightliedthey would have lightlied
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been lightlyingwe should/would have been lightlying
you would have been lightlyingyou would have been lightlying
he/she/it would have been lightlyingthey would have been lightlying
Present Indefinite, Passive Voice
I am lightliedwe are lightlied
you are lightliedyou are lightlied
he/she/it is lightliedthey are lightlied
Present Continuous, Passive Voice
I am being lightliedwe are being lightlied
you are being lightliedyou are being lightlied
he/she/it is being lightliedthey are being lightlied
Present Perfect, Passive Voice
I have been lightliedwe have been lightlied
you have been lightliedyou have been lightlied
he/she/it has been lightliedthey have been lightlied
Past Indefinite, Passive Voice
I was lightliedwe were lightlied
you were lightliedyou were lightlied
he/she/it was lightliedthey were lightlied
Past Continuous, Passive Voice
I was being lightliedwe were being lightlied
you were being lightliedyou were being lightlied
he/she/it was being lightliedthey were being lightlied
Past Perfect, Passive Voice
I had been lightliedwe had been lightlied
you had been lightliedyou had been lightlied
he/she/it had been lightliedthey had been lightlied
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be lightliedwe shall/will be lightlied
you will be lightliedyou will be lightlied
he/she/it will be lightliedthey will be lightlied
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been lightliedwe shall/will have been lightlied
you will have been lightliedyou will have been lightlied
he/she/it will have been lightliedthey will have been lightlied