Примеры из текстов
"I remember you.- Я помню тебя.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
when it's possible, I remember you and love you....Я вас помню и люблю...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
'I remember you saying you'd had a “prang”.'— Помнится, вы говорили, что попали в аварию.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
"I remember you very well; you had even then a face one doesn't forget. I used to bring you sweets in those days."- Я помню вас хорошо; у вас уже тогда было такое лицо, которого не забываешь; я вам тогда возил конфекты.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
"I remember everything, Alyosha, I remember you till you were eleven, I was nearly fifteen.-- Я всё помню, Алеша, я помню тебя до одиннадцати лет, мне был тогда пятнадцатый год.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Because I remember you are the mother of my boys.Я же помню, что ты мать моих сыновей.Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
"Why, yes, I remember you, Anisim," said Stepan Trofimovitch, smiling.- Ах, да, помню тебя, Анисим, - улыбнулся Степан Трофимович.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"I remember you, but I believe you were in military uniform then," Nastchokin observed genially.- Я вас помню, но вы были тогда, кажется, в военном, - ласково ответил Нащокин.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I don't advise you to make your escape though, you discharged clerk in the former commissariat department you see; I remember you very well.Я вам впрочем не советую улепетывать, господин отставной чиновник бывшего провиантского ведомства (видите, я отлично вас помню).Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"I remember; you sat writing.- Помню; вы сидели и писали.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"I won't sit down, I won't sit down; but I shall remember you were glad to see me.- Не сяду, не сяду; а то, что вы рады мне, буду помнить.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
But I'm glad to see you, even if I can't remember you."Но я рада видеть вас, хотя и не могу вспомнить.O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство ХаргрэвсаКоварство ХаргрэвсаГенри, О.The Duplicity of HargravesO.Henry
'Why I remember, Mr Venus,' he said in a tone of friendly commiseration '(for I remember every word that falls from you, sir), I remember that you said that night, you had got up there—and then your words was, "Never mind."'- Как же, я помню, мистер Венус, - начал он тоном дружеского сострадания, - ведь я помню каждое ваше слово, сэр, помню, вы сказали в тот вечер, что у вас там, наверху... - а потом еще такие слова: "Э, да все равно".Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
“I’m sorry, Charlie, but I don’t remember you ever being especially idealistic.– Прости, Чарли, но, сколько помню, идеалистом ты не был.Ishiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallИсигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Nocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo Ishiguro
You ... I remember about you, though: you used to be a tutor in the house of Madame Stavrogin?”Вы... Я впрочем об вас припоминаю: это вы состояли гувернером в доме генеральши Ставрогиной?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Я помню тебя
Перевод добавил Vladyslav Verteletskyi