about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

“Still I do not quite understand,” said Dupin.
– Но я все-таки не вполне понял, – сказал Дюпен.
Poe, Edgar Allan / The Purloined LetterПо, Эдгар Аллан / Похищенное письмо
Похищенное письмо
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Правда", 1979
The Purloined Letter
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
At first I did not quite understand: 'But why, Olya, not accept the benevolence a wealthy and honourable man if he has a good heart too?'
" Я сначала не так поняла да говорю: "Почему, Оля, от благородного и богатого человека благодеяния не принять, коли он сверх того доброй души человек?"
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
No doubt I did not myself quite understand the feeling with which I recalled her, but when we saw each other again I realized that she was destined to be my fate.
Конечно, я сам не понимал вполне того чувства, с которым вспоминал о ней; но когда мы вновь свиделись, я скоро догадался, что она суждена мне судьбою.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    я плохо понимаю

    Перевод добавил Василий Харин
    Серебро ru-en
    0