Примеры из текстов
"I admit it's an unpardonable weakness, but I can't help it.I am afraid of death and I dislike its being talked of.- Сознаюсь в непростительной слабости, но что делать: боюсь смерти и не люблю, когда говорят о ней.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Can it be that I am afraid of death, afraid of being killed?Не оттого ли, что смерти боюсь, боюсь быть убитым?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
And yet, how COULD I be afraid--was it not shameful of me?А между тем, мог ли я бояться, не стыдно ли было бояться?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
It sounded to me as if he were trying to buy me off, as if he were afraid that there was something I could do to louse up his deal.”Получилось, что он хочет от меня откупиться, словно знает, что я каким-то образом могу сорвать сделку, которой он добивается.Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007The Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. Simak
But you had no need to be afraid. I could not have been one of them for I never shared anything with them.Но вы напрасно боялись; я не мог быть тут товарищем, ибо не разделял ничего.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
“This isn’t just a question of ethnic antagonism or even of who owns what, ” she said. “The Elbee culture really is different, and I can see why they are afraid." Это не просто вопрос общинного противостояния или того, кто чем владеет, – сказала она. – Культура элбов действительно другая, и я вижу, почему они боятся.Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
Could it be he was afraid of me?Неужели испугался меня?Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
Even your master cannot challenge me, even he is afraid."- Да даже твой мастер не может вызвать меня, даже он меня боится".Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessОшо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 переводThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International Foundation
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
боюсь,что он не сможет
Перевод добавил Yefim YasnogorskyЗолото en-ru