about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Английскийen
Венгерскийhu
Греческийel
Датскийda
Испанскийes
Итальянскийit
Казахскийkk
Китайскийzh
Латинскийla
Немецкийde
Нидерландскийnl
Норвежскийno
Польскийpl
Португальскийpt
Русскийru
Татарскийtt
Турецкийtr
Украинскийuk
Финскийfi
Французскийfr
Английскийen
Венгерскийhu
Греческийel
Датскийda
Испанскийes
Итальянскийit
Казахскийkk
Китайскийzh
Латинскийla
Немецкийde
Нидерландскийnl
Норвежскийno
Польскийpl
Португальскийpt
Русскийru
Татарскийtt
Турецкийtr
Украинскийuk
Финскийfi
Французскийfr
без примеровНайдено в 3 словарях

Машиностроение и автоматизация производства
Info
  • Словарь содержит термины по различным видам металлообработки, машиностроительным материалам, металловедению, деталям машин. В словарь включена также терминология по станкам с ЧПУ и по ГАП, по металлорежущим станкам, по технологии обработки на станках, резанию металлов и режущим инструментам, автоматизированному оборудованию, робототехнике и другим областям.
  • Словарь предназначен для научно-технических работников, аспирантов и преподавателей машиностроительных вузов, а также для переводчиков технической литературы.
  • 110 тыс. слов и словосочетаний.

HIM

сокр. от human integrated manufacturing

производство, интегрированное с помощью персонала

LingvoUniversal (En-Ru)

him

  1. [hɪm] (полная форма); [ɪm] (редуцированная форма) брит. sound1 sound4 sound2 sound3 sound sound2 / амер. sound1 sound4 sound2 sound3 sound sound2

    мест.

    1. его, ему, им, (о) нём (косвенный падеж от he 1.)

    2. разг. он (вместо he после than, as в позиции сказуемого после глагола be)

    3. себя, себе, собой; -сь, -ся (употребляется как возвратное местоимение) см. тж. himself

  2. [hɪm] брит. sound1 sound4 sound2 sound3 sound sound2 / амер. sound1 sound4 sound2 sound3 sound sound2

    сущ.

    мужчина, человек мужского пола см. тж. he 2., 1)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

His eyes followed the hand that was put with such rugged uncongenial purpose into her white bosom, and he thought that if it struck at hIm, and failed, it would strike there, just as soon.
Глаза его следили за рукой, которая с такой суровой, жестокой решимостью лежала на белой груди, и он подумал о том, что, если рука эта поднимется на него и промахнется, в следующее же мгновение она поразит эту грудь.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Info
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Then he says: "But he done us a good turn with the spoon, anyway, without knowing it, and so we'll go and do him one without HIM knowing it - stop up his rat-holes."
— Потом прибавил: — А все-таки он нам здорово помог с этой ложкой, сам того не зная, и мы ему тоже поможем — и опять-таки он знать не будет: давай заткнем эти крысиные норы!
Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри Финна
Info
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
I HAVE SOME WORK FOR HIM.
– ДА, У МЕНЯ ЕСТЬ ДЛЯ НЕГО КОЕ-КАКАЯ РАБОТА.
Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный Жнец
Info
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
She thanked him again, cordially, and wished him good-night.
Она снова поблагодарила его от всей души и попрощалась с ним.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Info
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
I had never heard the name before and could not imagine what he wanted with me, but of course I asked her to show him up.
Я никогда прежде о таком не слыхал и не представлял, зачем я ему понадобился, однако попросил хозяйку пригласить его наверх.
Conan Doyle, Arthur / The Stock-Broker's ClerkКонан Дойль, Артур / Приключения клерка
Info
Приключения клерка
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Stock-Broker's Clerk
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
It seemed to him that in this circumstance was giving him a break, so he said to the negro:
Во всем этом ему увиделся некий промах, послабленье со стороны давнишнего врага, имя коему Обстоятельства, — некий шанс, и он накинулся на негра:
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Info
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
If it were not a dog I was speaking of, I should have called him 'disillusioned.'
Если б речь шла не о собаке, я бы употребил слово: разочарованность.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Info
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
At last he was persuaded to move on from the front of the Crown; and being now almost facing the house where the Bateses lodged, Emma recollected his intended visit the day before, and asked him if he had paid it.
Наконец его уговорили оторваться от окон «Короны» и пойти дальше, и, когда перед ними очутился дом, в котором квартировали Бейтсы, Эмма, вспомнив, что он накануне имел намерение посетить их, спросила, состоялся ли визит.
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Info
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
`Miss Catherine, as the ninny calls her, will discover his value, and send him to the devil.
- Мисс Кэтрин, как зовет ее мой балбес, поймет, какова ему цена, и пошлет его к черту.
Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевал
Info
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
'There, that's what he's got his eye on! a fellow like him! oo! oo! a!'
– Вишь, вишь, куда метит, вишь, каков? у! у! а!
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Info
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
So please your Majesty, my master hath been an honourable gentleman; tricks he hath had in him, which gentlemen have.
С разрешения вашего величества, мой господин всегда был благородным дворянином; были у него шалости, но такие, как у всех знатных молодых людей.
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Info
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
There was nothing more for him to do there.
Затем он вышел не оглядываясь: там ему больше нечего было делать.
Castaneda, Carlos / The Eagle's GiftКастанеда, Карлос / Дар орла
Info
Дар орла
Кастанеда, Карлос
© 1981 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
The Eagle's Gift
Castaneda, Carlos
© 1981 by Carlos Castaneda
However, for reasons unbeknownst to me, what really set him apart wasn't his physical appearance, or his erudition, but his speech pattern.
Так или иначе, в этом профессоре интереснее всего была не его внешность, не его эрудиция, но его манера говорить.
Castaneda, Carlos / The Active Side of InfinityКастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечности
Info
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Get along with you,' and shut it on him.'
Ступайте», — и захлопнул перед ним дверь.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Info
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Nikolka turned round anxiously to his companion, but she was walking beside him apparently unperturbed; only her face was pale and her brows were drawn together in a frown.
Николка тревожно обернулся на свою спутницу, но та – ничего – шла рядом с ним, и только лицо ее было бледно, а брови она нахмурила.
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Info
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company

Добавить в мой словарь

HIM
производство, интегрированное с помощью персонала

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    йому

    Перевод добавил Natalia Tsuniak
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    His Infernal Magesty = HIM- Его Инфернальное (дьявольское) Величество.

    Есть такая группа, исполняющая своеобразную музыку.

    Перевод добавил Елена 🌻
    icon-star
    Серебро en-ru
    Heart 3 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  3. 3.

    его

    Перевод добавил Вывы Вывы
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  4. 4.

    ему , его

    Перевод добавил Евгений Jordan_10-98@mail.ru
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab

Словосочетания

IT calorie
калория
IT professional
специалист по информационным технологиям
spoil by indulging him
забаловать
HE fragmentation shell
осколочно-фугасный снаряд
bring him in!
введите его!
judges gave him a middle-of-the-road score
судьи присудили ему средний балл
the judges gave him a middle-of-the-road score
судьи присудили ему средний балл
watch him narrowly
внимательно следите за ним
it goes hard with him
дела его плохи
it goes hard with him
его дела плохи
watch your step with him
ему палец в рот не клади
damn him!
черт с ним
I fancy him
Он мне нравится
mark him well
запомни его хорошенько
I have him at my mercy
он в моих руках

Формы слова

he

pronoun, 3rd person, personal, unreflexive
Subjective caseObjective case
Masculinehehim
Femininesheher
Neuteritit
Pluralthey, *'eythem, *'em