без примеровНайдено в 1 словаре
Грамматический словарь- dicts.lingvogrammar_en_ru.description
- dicts.lingvogrammar_en_ru.description
Good wishes
Пожелания
Чтобы пожелать приятного времяпрепровождения (отпуска, путешествия и пр.), используют следующие выражения:
Другие (более общие) пожелания:
Пожелать спокойной ночи можно с помощью выражений: Goodnight! и Sleep well!
Примеры из текстов
Then came kisses, the sounding but cold kisses of leave-taking, good wishes - half expressed - for the journey, promises to write, the last, half-smothered words of farewell.Раздались поцелуи, звонкие, но холодные поцелуи разлуки, напутственные, недосказанные желания, обещания писать, последние, полусдавленные прощальные слова...Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
'Please accept,' said the telephone, ' my warmest and most sincere good wishes for a brilliant success!— Прошу принять, — говорила трубка, — мои наилучшие, наигорячейшие приветы и пожелания!Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
"Always glad of good wishes, O' Man," said Mr. Polly.— Спасибо на добром слове, старина, — ответил мистер Полли.Wells, Herbert George / The History Of Mr PollyУэллс, Герберт / История мистера ПоллиИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & Company
The next day, he sped on his way with the same good wishes and the same anxiety for his success, and was welcomed home with the same eagerness and joy.На другой день с теми же желаниями успеха и страхом провожают его и встречают с тем же нетерпением и радостию.Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / BoyhoodBoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008ОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
My good wishes you know are enlisted in your son's behalf," cries Barnes, gallantly.От души надеюсь, что это когда-нибудь случится. Вы же знаете, я готов всячески отстаивать интересы вашего сына, - любезно отвечает Барнс.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
The Peace and Security Council and its members will carry with them the good wishes of all concerned for the future of Africa as they formally assume their responsibilities.Все те, кого волнует будущее Африки, желают успехов Совету по вопросам мира и безопасности и его членам, официально приступающим к выполнению своих обязанностей.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010
The best wishes that can be forg'd in your thoughts be servants to you!Да исполнятся ваши самые сокровенные пожелания.Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяВсе хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937Alls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993
Husniyarov I.; Weatherford- OFS QHSSE Manager were on the jury team and kindly expressed their best wishes to all participants in the very beginning of the competition.Хуснияров И.Р., Менеджер QHSSE, Weatherford, БНС, которые сердечно приветствовали и напутствовали участников финала.© 2010-2012 Weatherford International Ltd.http://www.weatherford.ru/ 12/8/2011
--I think I may be permitted to congratulate you upon the realization of your heart's best wishes, is it not so?"Кажется, я могу при этом поздравить с... исполнением... желаний сердца.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'Well, give her my best wishes.'— Что ж, передайте ей мои наилучшие пожелания.Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, переводThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie Kinsella
"What best wishes?"- Каких желаний сердца?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Wear it with my best wishes.Носи на здоровье.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
With best wishes, Yours sincerely, Theo. StephanidesЖелаю тебе всего хорошего, искренне твой Тео СтефанидесDurrell, Gerald / My family and other animalsДаррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериМоя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971My family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984
We'll have some wine, and you shall wish me--I don't know what--but you, especially you, must wish me a good wish, and I shall wish you full happiness in return.У меня вино есть, выпьем вина, пожелай мне того, чего я и сам не знаю теперь пожелать, и именно ты пожелай, а я тебе твоего счастья полного пожелаю.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"A good many wished to serve you here," Meilan murmured as they made their way up the blue-tiled floor with its great golden mosaic of the Rising Sun.- Столь многие тут желают служить вам, - пробормотал Мейлан, идя по залу вместе с Рандом. На полу из синих плит золотой мозаикой было выложено огромное Восходящее Солнце.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
with best wishes
с наилучшими пожеланиями