без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
give up
фраз. гл.
оставить, отказаться; бросить (что-л.)
сдаться, отказаться от дальнейших попыток
отказаться (от кого-л.), поставить крест (на ком-л.)
сдать, уступить (что-л. кому-л.)
(give up to) посвятить, предаться (чему-л.)
раскрывать, обнародовать, выдавать
бросить (кого-л.)
разг. перестать ждать (кого-л.)
разг. перестать верить (в кого-л.), разочароваться (в ком-л.)
AmericanEnglish (En-Ru)
give up
сдаться (surrender)
бросить, прекратить (делать что-л.) (quit doing smth)
в) признать безнадёжным, неразрешимым; махнуть рукой (abandon)
г) отчаяться, сдаться
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Give up serving, or trying to serve, two masters.Полноте служить двум господам.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Give up gambling, dear one, I entreat you ... and so does mother...перестань играть, милый, молю тебя... мама тоже...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Give up Einstein's field equationОтказ от эйнштейновского уравнения поляMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977GravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Give up looking upon me as a boy, or to-morrow I shall close the business.Не извольте считать меня мальчишкой, иначе я завтра же закрою амбар.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Give up play-acting.Прекрати это кривлянье.Greene, Henry Graham / The Heart of the MatterГрин, Генри Грэм / Суть делаСуть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971
Give up suffering and start a joyous journey.Перестань страдать и отправляйся в путешествие радости.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри РаджнишThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
"Give up?" Hector said.— Отказываться? — переспросил Гектор.Snicket, Lemony / The Vile VillageСникет, Лемони / Гадкий городишкоГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004The Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony Snicket
“Give up the twelve percent,” Tony said.— Отдайте нам двенадцать процентов, — проговорил Тони.Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / ЛовушкаЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009TripwireChild, Lee© 1999 by Lee Child
"Give up your work, don't go to-morrow, and drop it altogether."- Оставь работу, завтра не ходи; и совсем брось.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Give up everything for her, and it would be too little..."Отдай всё да и мало..." И он жалел: зачем он фельдшер, а не простой мужик?Чехов, А.П. / ВорыChekhov, A. / The horse-stealersThe horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Give up everything, my dear brother – 'Оставьте все ради нее, возлюбленный брат мой…Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
“Give it up, Savich.– Признавайся, Савич.Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / РикошетРикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010RicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
"Give it up, Juan- Остыньте, Жуан.Dickson, Gordon / The OutposterДиксон, Гордон / ПограничникПограничникДиксон, ГордонThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. Dickson
“Give it up, Graf.— Полегче, Граф.Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, переводFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster Bujold
"Give it up, Ex-Lax—two weeks?- Ты всерьез, Гуталакс?.. Две недели?Beagle, Peter / El RegaloБигл, Питер / ДарДарБигл, Питер© Peater Beagle. El Regalo. 2006El RegaloBeagle, Peter© 2006 by Peter S. Beagle
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
***
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru - 2.
hfc
Перевод добавил Alex Bodishtyan - 3.
Сдаться; бросить (вредную привычку).
Перевод добавила Jane LeshЗолото en-ru - 4.
бросить(курнить)
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 5.
сдаваться
Перевод добавил Илья Кусков - 6.
,прекращать. бросать(курить)
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 7.
бросить
Перевод добавила Лия Моор - 8.
Сложить руки
Перевод добавил Rodion Riabchuk - 9.
сдаваться, опускать руки, бросать
Перевод добавила Alena Kulahina - 10.
Сдаваться
Перевод добавил Яўген Рогалеў
Словосочетания
give up a claim
отказаться от требования
give up data transmission
разрешать передачу данных
swear to give up
закаяться
promise to give up
зарекаться
give up / over
отдавать
to give up the management of affairs
отказываться от ведения дел
to give up a habit
отказываться от привычки
to give up a claim
отказываться от притязания
give up a part of one's dwelling space
самоуплотняться
to give up
сдавать
make give up a part of their accommodation
уплотнять
give up a quantum
отдавать квант
give up the ghost
испустить дух
give up the competition
отказаться от участия в соревновании
give up the spirit
испустить дух