без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
damn
сущ.
проклятие; ругательство
(not a damn) разг. ; сниж. ни черта
прил.; разг.; = damned 1., 2)
чёртов, проклятый, треклятый
гл.
рел. проклинать, осуждать на вечные муки
разг. ; сниж. призывать проклятия; проклинать; посылать к чёрту
осуждать; порицать, судить; обвинять
освистать, провалить
губить, быть причиной провала
нареч.; разг.; = damned 2.
чертовски
межд.; сниж.
чёрт!, чёрт побери!
AmericanEnglish (En-Ru)
damn
проклинать, призывать проклятия на чью-л. голову
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
'Damn!' muttered the sick man between his teeth, and writhing impatiently in his bed.— Черт возьми! — сквозь зубы пробормотал больной, нетерпеливо ерзая на кровати.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Then the horn sounded again, even nearer, and he remarked, "Damn!"Затем звук рожка послышался еще ближе, и он выругался. - Черт!Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. ГилинскийNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
"Damn!" I said.- Проклятье! - воскликнул я.Zelazny, Roger / The Guns of AvalonЖелязны, Роджер / Ружья АвалонаРужья АвалонаЖелязны, Роджер© 1972 by Roger Zelazny© перевод М. ГилинскийThe Guns of AvalonZelazny, Roger© 1972 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
"Damn! It's too dark," he said, "and we can't make a light."- Черт! Слишком темно! Жаль, нельзя посветить!Zelazny, Roger / The Guns of AvalonЖелязны, Роджер / Ружья АвалонаРужья АвалонаЖелязны, Роджер© 1972 by Roger Zelazny© перевод М. ГилинскийThe Guns of AvalonZelazny, Roger© 1972 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
'Damn!* he said.— Черт! — вдруг воскликнул он.Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глиныНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn PratchettFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Novikov saw the hidden mockery in Getmanov's friendly, watchful eyes. Cursing himself, he thought: 'Damn it! I shouldn't have been in such a hurry.'Он видел скрытую усмешку в ласковых, внимательных глазах Гетманова и, сердясь на себя, подумал: «Эх, заспешил».Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
"Damn you! Speak out what you want!" Ivan cried angrily at last, passing from meekness to violence.-- Э, чорт, говори ясней, чего тебе надобно? -- вскричал наконец гневливо Иван Федорович, со смирения переходя на грубость.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Damn it!" I yelled.— Проклятье! — закричала я.Mead, Richelle / FrostbiteМид, Райчел / Ледяной укусЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle MeadFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
Bradley turned away his haggard face for a few moments, and then said, tearing up a tuft of grass: 'Damn him!'Брэдли отвернулся от сторожа и сказал, рванув пучок травы: - Будь он проклят!Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
"Damn it!" roared Good, "that black villain has got my trousers."— Проклятье! — рычал Гуд. — Этот черный негодяй удрал с моими брюками!Haggard, Henry Rider / King Solomon's MinesХаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009King Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaar
"I'm not talking about thousands. Damn thousands!— Я не про тысячи, К чорту тысячи!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Foo. Damn it! What a maze of false sentiment a man can get into!" said Pyotr Stepanovitch, shaking with rage.- Фу, черт, какую ложь натащит на себя человек! - так и затрясся Петр Степанович.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Damn you!" said another voice, lower and coarser.– Будь ты проклят, – прозвучал другой голос, громкий, хриплый.Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
Alyosha, my angel, all these philosophies are the death of me. Damn them!Алеша, херувим ты мой, меня убивают разные философии, черт их дери!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Damn underground!К черту подполье!Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
итить-колотить!
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en - 2.
Ах, ты, ептыть
Перевод добавил Blob ★Бронза ru-en
Словосочетания
I'll be damned!
блин
I'll be damned!
бляха-муха
I'll be darned / damned!
застрелиться