about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

cousin

['kʌz(ə)n] брит. / амер.

сущ.

  1. двоюродный брат, кузен; двоюродная сестра, кузина

  2. (дальний) родственник

  3. ист. брат, кузен (обращение монарха к другому монарху или родовитому сановнику)

  4. собрат, единомышленник, сподвижник

AmericanEnglish (En-Ru)

cousin

  1. двоюродный брат

  2. двоюродная сестра

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

"What is it, Cousin?" asked the girl, looking at her anxiously. "
– В чем дело, кузина? – допытывалась Бетти, с тревогой глядя на Маргарет.
Haggard, Henry Rider / Fair MargaretХаггард, Генри Райдер / Прекрасная Маргарет
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
"Ant-hills!" exclaimed Cousin Benedict, whom that word aroused.
– Муравейники? – вскричал кузен Бенедикт, сразу оживившись.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
"No, no!" replied Cousin Benedict; "and, thus far, these warlike termites, and their villages of ant-hills, have only been observed on the African Continent.
– Нет... Нет... – ответил кузен Бенедикт. – А между тем до сих пор ученые встречали воинственных термитов и их поселения только на Африканском континенте.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
The various incidents, of the way had enlightened her also, and perhaps, too, that word, "Africa!" so unluckily pronounced the night before by Cousin Benedict.
По-видимому, события последних дней посеяли в ее уме сомнения, и одного слова "Африка", произнесенного кузеном Бенедиктом, было достаточно, чтобы эти сомнения превратились в уверенность.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Cousin Benedict – it need not be said – would accompany her.
Разумеется, кузен Бенедикт должен был сопровождать ее.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
"Keep your stitches whole, Cousin; if any skins are to be pricked it can't be helped, and at least you won't have to wipe up the mess.
– Спасай себя, кузина. Если чья-нибудь кровь должна пролиться, то все равно ничего не поделаешь. Во всяком случае, не тебе придется расхлебывать это дело.
Haggard, Henry Rider / Fair MargaretХаггард, Генри Райдер / Прекрасная Маргарет
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Cleopatra and Cousin Feenix enter the same carriage.
Клеопатра и кузен Финикс садятся в тот же экипаж.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Of course, Cousin Melvina is crazy, and presumably you are not.”
Разумеется, кузина Мелвина безумна, а вы, вероятно, нет.
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
And that was all the moral Cousin Benedict drew from the situation.
И, высказав таким образом свое отношение к событиям, кузен Бенедикт умолк.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Dick Sand lowered his gun, realizing that a few pounds of honey were worth more than one bird; and Cousin Benedict and he followed the bird, which rose and flew away, inviting them to go with it.
Дик Сэнд опустил ружье – ведь несколько фунтов меду ценнее, чем одна птичка. Вместе с кузеном Бенедиктом он пошел за птичкой, которая, то взлетая, то опускаясь на землю, словно приглашала охотников следовать за собой.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
But what exclamations Cousin Benedict uttered when he had brought this insect, which he held between his index finger and his thumb, as near as possible to his short-sighted eyes, which neither glasses nor microscope could now assist.
Кузен Бенедикт осторожно зажал насекомое между большим и указательным пальцами и поднес его к самым глазам, с тоской вспомнив о лупе и очках, – как бы они ему пригодились сейчас!
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
So, my dear Cousin," he continued, shaking me kindly by the hand, "conceive how much I am relieved by finding that I have to receive an apology, instead of having to make one —
А потому, дорогой кузен, — продолжал он, ласково пожимая мне руку, — вы сами поймете, какое облегчение для меня услышать, что я должен принять извинения, а не принести их.
Scott, Walter / Rob RoyСкотт, Вальтер / Роб Рой
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
"Which reign on board!" retorted Cousin Benedict, fiercely.
– Царящие на борту! – гордо поправил его кузен Бенедикт.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
"But then," replied Cousin Benedict, "those would be ant-hills of the warlike termite or of the devouring termite.
– Но в таком случае это, должно быть, постройки тропических термитов, – сказал кузен Бенедикт. –
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
It was there that the Portuguese would conduct James W. Weldon; and at a certain time Alvez's agent would bring thither Mrs. Weldon, Jack, and Cousin Benedict.
Он привезет туда мистера Уэлдона. Туда же, в Моссамедес, агенты Альвеца доставят к условленному сроку миссис Уэлдон, Джека и кузена Бенедикта.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    дваюратная сестра

    Перевод добавил Юлия Новгородская
    1

Часть речи не указана

  1. 1.

    двоюродный брат/сестра

    Перевод добавил No Name
    1
  2. 2.

    Двоюродная сестра, брат. Кузина

    Перевод добавил Felicidad Felicidad
    1
  3. 3.

    кузен

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото en-ru
    2
  4. 4.

    кухня

    Перевод добавил Дмитрий Князев
    1
  5. 5.

    двоюродный брат

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото en-ru
    3
  6. 6.

    двоюрнаясестра

    Перевод добавил Дмитрий Федоров
    Бронза ru-en
    1
  7. 7.

    двоердный брат

    Перевод добавила Элина Намова
    1

Словосочетания

Cousin lemma
лемма Кузена
Cousin property
свойство Кузена
country cousin
провинциал
country cousin
родственник из провинции
first cousin
двоюродная сестра
first cousin
двоюродный брат
kissing cousin
закадычный друг
kissing cousin
которого приветствуют поцелуем
kissing cousin
родственник
kissing cousin
родственное явление
kissing cousin
схожая вещь
Scotch cousin
дальний родственник
second cousin
троюродная сестра
second cousin
троюродный брат
distant cousin
дальний родственник

Формы слова

Cousin

noun
SingularPlural
Common caseCousin*Cousins
Possessive caseCousin's*Cousins'

cousin

noun
SingularPlural
Common casecousincousins
Possessive casecousin'scousins'