about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

Canterbury

['kæntəb(ə)rɪ]

сущ.; геогр.

  1. Кентербери (город в Англии, графство Кент)

  2. Кентербери (город в Австралии, штат Новый Южный Уэльс)

Примеры из текстов

We sat there, talking about our pleasant old Canterbury days, an hour or two.
Мы уселись и часок-другой вспоминали о счастливой нашей жизни в Кентербери.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
At the request of Traddles, most affectionate and devoted of friends in my trouble, we returned to Canterbury: I mean my aunt, Agnes, and I.
По вызову Трэдлса, который был мне в моем горе самым чутким, самым верным другом, мы, то есть бабушка, Агнес и я, вернулись в Кентербери.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Suppose some of the boys had seen me coming through Canterbury, wayworn and ragged, and should find me out?
Что, если кто-нибудь из мальчиков видел, как я, усталый и оборванный, брел через Кентербери, и теперь узнает меня?
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
“Then, by St Thomas of Canterbury,” replied Gurth, “we will have the castle, should we tear it down with our hands!”
— В таком случае, — сказал Гурт, — клянусь святым Фомой, надо взять замок, хотя бы пришлось голыми руками разобрать его по камешку.
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Yvanhoe
Scott, Walter
- enthroned at Canterbury, the Cardinal's red hat he coveted upon his head, and - oh, glorious thought! - perhaps afterwards wearing the triple crown at Rome.
– сядет в долгожданной кардинальской красной шапке 0 на престол епископа Кентерберийского, а затем – о великая мечта! – затем, может быть окажется и в Риме с тройной папской тиарой на голове!
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
"Or maybe the Archbishop of Canterbury'
– Или архиепископ Кентерберийский, – предположила я.
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
`I may be the devil or the Archbishop of Canterbury for what you know, or need know.
— Будь я хоть сам дьявол или архиепископ Кентерберийский — не ваше дело.
Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент Ив
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
We thank the institutions and the individuals in Australia and New Zealand who contributed so generously, especially the Universities of New South Wales, Adelaide, Flinders, Canterbury, and the Australian National University.
Мы признательны за щедрую финансовую поддержку учреждениям и частным лицам в Австралии и Новой Зеландии, особенно университетам Нового Южного Уэльса, Аделаиды, Флиндерса, Кентербери и Австралийскому национальному университету.
Dirac, Paul / Directions in PhysicsДирак, Поль / Пути физики
Пути физики
Дирак, Поль
© Перевод на русский язык, Энергоатомиздат, 1983
© John Wiley and Sons, 1978
Directions in Physics
Dirac, Paul
© 1978 by John Wiley & Sons, Inc.
The Archbishop of Canterbury, the Cardinal Archbishop of Westminster and the Chief Rabbi of Britain were all invited to be interviewed by me.
Я приглашал к участию в передаче архиепископа Кентерберийского, кардинала-архиепископа Вестминстерского и главного раввина Великобритании.
Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзия
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
'Is which far?' asked the boy, upon his guard, and again upon the road to Canterbury.
- Что далеко? - уклончиво переспросил мальчик, все так же глядя на шествие пилигримов в Кентербери. -
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
This is what Benedict does, as does his interlocutor in Britain, the head of the Anglican Communion, Rowan Williams, Archbishop of Canterbury.
Это то, что делают Бенедикт и его собеседник в Великобритании глава Англиканской церкви Роуэн Уильяме, архиепископ Кентерберийский.
Patten, ChrisПаттен, Крис
ттен, Крис
Паттен, Кри
© Project Syndicate 1995 - 2011
tten, Chris
Patten, Chri
© Project Syndicate 1995 - 2011
"Elfrid! This lady wants to know, 'ave the Prossers left Canterbury?"
— Альфред, моя соседка хочет знать, Проссеры еще живут в Кентербери?
Wells, Herbert George / The History Of Mr PollyУэллс, Герберт / История мистера Полли
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
He wandered through an unending maze from the Brighton Sector on the Channel to Norwich and from Coventry to Canterbury.
Он бродил по нескончаемому лабиринту от Брайтонского сектора на Ла-Манше до Норвича и от Ковентри до Кентербери.
Asimov, Isaac / The Caves of SteelАзимов, Айзек / Стальные пещеры
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
I went to Canterbury first, that I might take leave of Agnes and Mr. Wickfield (my old room in whose house I had not yet relinquished), and also of the good Doctor.
Поначалу я отправился в Кентербери, чтобы проститься с Агнес и мистером Уикфилдом (я все еще удерживал за собой комнату в их доме), а также с добряком доктором.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
- THE CANON'S YEOMAN'S PROLOGUE, CANTERBURY TALES.
Пролог слуги каноника. «Кентерберийские рассказы»
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC

Добавить в мой словарь

Canterbury1/2
'kæntəb(ə)rɪСуществительноеКентербери

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Canterbury Bell
кентерберийский колокольчик
Canterbury Bells
кентерберийский колокольчик
metropolitan of Canterbury
митрополит Кентерберийский

Формы слова

canterbury

noun
SingularPlural
Common casecanterburycanterburies
Possessive casecanterbury'scanterburies'

Canterbury

noun, singular
Singular
Common caseCanterbury
Possessive caseCanterbury's