about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

bucket

['bʌkɪt] брит. / амер.

    1. сущ.

      1. ведро; бадья

      2. ковш, черпак (экскаватора); подъёмная клеть, люлька

      3. поршень насоса

      4. спорт. резкий наклон вперёд (при гребке)

      5. ковшеобразное сиденье (в самолёте или автомобиле)

    2. гл.

      1. черпать, набирать ведром

      2. черпать, заимствовать

      3. лить как из ведра

      4. разг. мошенничать, обманывать

      5. мчаться, спешить

      6. гнать лошадь изо всех сил; вести автомобиль рывками, неровно

      7. спорт. резко наклониться вперёд (перед гребком)

  1. сущ.

    балка (на которой что-л. подвешивается); коромысло

LingvoComputer (En-Ru)

bucket

(функционально выделенная) область памяти; участок памяти (адресуемый как единое целое); участок записей, сегмент

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

"Husband a law-stationer and a friend of my own," says Mr. Bucket.
Ее муж держит писчебумажную лавку, и он мой закадычный друг, – говорит мистер Баккет.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Bucket gives me to understand that he will probably apply for a series of remands from time to time until the case is more complete.
Баккет объяснил мне, что, вероятно, будет время от времени просить дальнейших отсрочек, пока дело не будет расследовано более тщательно.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
I ran forward, but they stopped me, and Mr. Woodcourt entreated me with the greatest earnestness, even with tears, before I went up to the figure to listen for an instant to what Mr. Bucket said.
Я кинулась было к ней, но меня удержали, и мистер Вудкорт с величайшей горячностью и даже со слезами принялся умолять меня выслушать, что скажет мистер Баккет, и только тогда подойти к женщине.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
'The weather has been a little... cool of late,' Bucket managed.
– Погода в последнее время была… немного прохладная, – выдавил Бадья.
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
As they ascend the dim stairs (Mr. Tulkinghorn's chambers being on the first floor), Mr. Bucket mentions that he has the key of the outer door in his pocket and that there is no need to ring.
Когда они поднимаются по темной лестнице (контора мистера Талкингхорна расположена на втором этаже), мистер Баккет объявляет, что ключ от входной двери у него в кармане, а значит, звонить не нужно.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
"Tolerable sober, my angel," returns Mr. Bucket.
В меру трезв, ангел мой, – отвечает мистер Баккет.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Single police-officers on duty could now tell Mr. Bucket what he wanted to know and point to him where to go.
Полисмены, стоявшие здесь на своих постах, уже знали то, что хотел узнать мистер Баккет, и указывали, куда надо направиться.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
As they went out, Mr. Bucket made me sit down in a corner by the fire and take off my wet shoes, which he turned up to dry upon the fender, talking all the time.
Мистер Вудкорт и мистер Снегсби вышли, а мистер Баккет, ни на минуту не умолкая, заставил меня сесть в углу у камина и снять сырые башмаки, потом повесил их сушиться на каминную решетку.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Mr. Bucket sees none now; the bill having been put up, had better not be taken down.
Мистер Баккет пока не имеет никаких возражений; раз уж объявление есть, лучше его не снимать.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Mr Bucket shut his eyes again.
Бадья опять прикрыл глаза.
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
'Indeed, Mr Bucket.'
– Совершенно верно, господин Бадья.
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
"Angel and devil by turns, eh?" cries Mr. Bucket.
То ангел, то дьявол, – вот как нас честят, а? – восклицает мистер Баккет.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Mr Bucket was sitting in his office trying to make sense of the Opera House's books.
Господин Бадья сидел в своем кабинете, пытаясь разобраться в бухгалтерских отчетах Оперы.
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Jo looks aghast at Mr. Bucket.
Джо с ужасом смотрит на мистера Баккета.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
"YOU know life, you know, sir," says Mr. Bucket with a complimentary twinkle of his eye and crook of his finger, "and you can confirm what I've mentioned to this lady.
Видите ли, сэр, вы знаете жизнь, – говорит мистер Баккет, одобрительно подмигивая и сгибая палец, – и можете подтвердить то, что я сказал этой леди.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    панама

    Перевод добавила Tilena *
    2
  2. 2.

    забросить мяч в корзину (баскетбол)

    Перевод добавил David Burmensky
    0
  3. 3.

    корзина

    Перевод добавил Дмитрий
    0

Словосочетания

Bucket shop
облигациями и другими ценными бумагами и входящая в состав фондовой биржи
Bucket shop
фирма, проводящая операции с акциями
bit bucket
битоприемник
bottom-discharge bucket
бадья с откидным дном
bucket auger
ковшовый бур
bucket banding
обандаживание пакетов турбинных лопаток
bucket brigade
цепочка приборов с зарядовой связью
bucket chain
ковшовая цепь
bucket charging
бадьевая загрузка
bucket conveyor
ковшовый конвейер
bucket conveyor
многоковшовый элеватор
bucket crane
грейферный кран
bucket dredger
ковшовая землечерпалка
bucket dumping
разгрузка ковша
bucket elevator
ковшовый элеватор

Формы слова

bucket

noun
SingularPlural
Common casebucketbuckets
Possessive casebucket'sbuckets'

bucket

verb
Basic forms
Pastbucketed
Imperativebucket
Present Participle (Participle I)bucketing
Past Participle (Participle II)bucketed
Present Indefinite, Active Voice
I bucketwe bucket
you bucketyou bucket
he/she/it bucketsthey bucket
Present Continuous, Active Voice
I am bucketingwe are bucketing
you are bucketingyou are bucketing
he/she/it is bucketingthey are bucketing
Present Perfect, Active Voice
I have bucketedwe have bucketed
you have bucketedyou have bucketed
he/she/it has bucketedthey have bucketed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been bucketingwe have been bucketing
you have been bucketingyou have been bucketing
he/she/it has been bucketingthey have been bucketing
Past Indefinite, Active Voice
I bucketedwe bucketed
you bucketedyou bucketed
he/she/it bucketedthey bucketed
Past Continuous, Active Voice
I was bucketingwe were bucketing
you were bucketingyou were bucketing
he/she/it was bucketingthey were bucketing
Past Perfect, Active Voice
I had bucketedwe had bucketed
you had bucketedyou had bucketed
he/she/it had bucketedthey had bucketed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been bucketingwe had been bucketing
you had been bucketingyou had been bucketing
he/she/it had been bucketingthey had been bucketing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will bucketwe shall/will bucket
you will bucketyou will bucket
he/she/it will bucketthey will bucket
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be bucketingwe shall/will be bucketing
you will be bucketingyou will be bucketing
he/she/it will be bucketingthey will be bucketing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have bucketedwe shall/will have bucketed
you will have bucketedyou will have bucketed
he/she/it will have bucketedthey will have bucketed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been bucketingwe shall/will have been bucketing
you will have been bucketingyou will have been bucketing
he/she/it will have been bucketingthey will have been bucketing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would bucketwe should/would bucket
you would bucketyou would bucket
he/she/it would bucketthey would bucket
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be bucketingwe should/would be bucketing
you would be bucketingyou would be bucketing
he/she/it would be bucketingthey would be bucketing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have bucketedwe should/would have bucketed
you would have bucketedyou would have bucketed
he/she/it would have bucketedthey would have bucketed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been bucketingwe should/would have been bucketing
you would have been bucketingyou would have been bucketing
he/she/it would have been bucketingthey would have been bucketing
Present Indefinite, Passive Voice
I am bucketedwe are bucketed
you are bucketedyou are bucketed
he/she/it is bucketedthey are bucketed
Present Continuous, Passive Voice
I am being bucketedwe are being bucketed
you are being bucketedyou are being bucketed
he/she/it is being bucketedthey are being bucketed
Present Perfect, Passive Voice
I have been bucketedwe have been bucketed
you have been bucketedyou have been bucketed
he/she/it has been bucketedthey have been bucketed
Past Indefinite, Passive Voice
I was bucketedwe were bucketed
you were bucketedyou were bucketed
he/she/it was bucketedthey were bucketed
Past Continuous, Passive Voice
I was being bucketedwe were being bucketed
you were being bucketedyou were being bucketed
he/she/it was being bucketedthey were being bucketed
Past Perfect, Passive Voice
I had been bucketedwe had been bucketed
you had been bucketedyou had been bucketed
he/she/it had been bucketedthey had been bucketed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be bucketedwe shall/will be bucketed
you will be bucketedyou will be bucketed
he/she/it will be bucketedthey will be bucketed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been bucketedwe shall/will have been bucketed
you will have been bucketedyou will have been bucketed
he/she/it will have been bucketedthey will have been bucketed