без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
Billings
['bɪlɪŋz]
сущ.; геогр.
Биллингс (город в США, штат Монтана)
Примеры из текстов
'The town, I would imagine,' Billings said, 'is considerably upset.- Могу себе представить, какое в городе волнение, - сказал Биллингс.Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003All flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald Simak
Mr. Wood grinned strangely, and looked in a peculiar way at Tom Billings, who grinned too.Мистер Вуд как-то странно усмехнулся и многозначительно поглядел на Тома, который ответил такой же усмешкой.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
And so saying, and cocking his beaver on one side, Monsieur de Galgenstein strutted jauntily after Mr. Billings and the lady.И, лихо заломив шляпу набок, monsieur де Гальгенштейн петушиным шагом пустился вслед мистеру Биллингсу и его спутнице.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
"She was no such thing," said Mr. Billings, hotly.- Ничуть не верно, - с запальчивостью возразил мистер Биллингс.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
"What's in the confessions?" said Mr. Billings to Doctor Wood.- Так что же там написано? - спросил мистер Биллингс доктора Вуда.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
Mr. Billings rose in a fury.Мистер Биллингс в сердцах поднялся с кресла.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
Mr. Billings received it, and twisted it about with a stupid air.Мистер Биллингс взял пуговицу и растерянно повертел в руках.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
"Well," says Mr. Billings, "if you wasn't a-going to abuse me nor mother, I don't care if I shake hands with you.- Что ж, - сказал мистер Биллингс, - коли вы ни меня, ни матушку поносить не станете, вот вам моя рука.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
Mr. Billings broke his pipe in an agony of joy.Мистер Биллингс от радости сломал свою трубку.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
"Ah!" said Mr. Billings, drawing breath after a draught which he had learned accurately to gauge from the habit of drinking out of pewter measures which held precisely that quantity.- Уфф! - произнес мистер Биллингс, переводя дух после глотка, точность которого объяснялась привычкой пить пиво кружками, содержащими эту именно меру.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
"Along with Major Wood, behind Montague House," said Mr. Billings.- На поле за Монтегю-Хаус, а противника звали майор Вуд, - подхватил мистер Биллингс.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
Market Settlement/ BillingРыночные расчеты/выписывание счетовСтоньер, ПэмStonier, Pamonier, PamStonier, Pa© Energy Regulators Regional Association (ERRA).http://www.erranet.org 12/22/2011оньер, ПэмСтоньер, Пэ© Energy Regulators Regional Association (ERRA).http://www.erranet.org 12/22/2011
Poor Service Product Defect Billing MistakeПлохой сервис Дефекты продукции □ Ошибки выставления счетовPande, Pete,Holpp, Larry / What is Six Sigma?Панде, Пит,Холп, Ларри / Что такое "шесть сигм"?Что такое "шесть сигм"?Панде, Пит,Холп, Ларри© Альпина Бизнес Букс, оформление, перевод, 2005© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.What is Six Sigma?Pande, Pete,Holpp, Larry© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Backups on billing servers will be suspended on the last day of the month.Создание резервных копий на серверах создания счетов должно быть приостановлено и последний день месяца.Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration ToolkitАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxПереход с Windows на LinuxАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти© 2004 by Syncress Publishing, Inc.© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005Windows to Linux Migration ToolkitAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim© 2004 by Syngress Publishing, Inc.
The specialized RushOrder class has special methods for priority handling and a different method for computing shipping charges, but its other methods, such as adding items and billing, are inherited from the Order class.Класс RushOrder имеет специальные методы для обработки приоритетов и разные методы для вычисления стоимости доставки, в то время как другие его методы, например, для заказа предмета и выписывания счета, унаследованы им от класса Order.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2, Volume I - FundamentalsХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том I. Основы.Java 2. Том I. Основы.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Sun Microsystems, Inc., 2003© Издательский дом "Вильямс", 2003Core Java™ 2, Volume I - FundamentalsHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2001 Sun Microsystems, Inc.
Добавить в мой словарь
Billings
'bɪlɪŋzСуществительноеБиллингс
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Billings Assistant
помощник по счетам
automatic billing
автоматическая выписка счетов
billing cycle
биллинговый цикл
billing cycle
периодичность выставления счетов за товары или услуги
billing cycle
цикл выставления счетов
billing date
дата выставления счета
billing point
пункт выписки счетов
billing rates
расценки
billing series
почтовое выставление счетов
billing series
серия выставления счетов
deferred billing
отложенная выручка
deferred billing
отложенное выставление счета
electronic billing
фактурирование на базе электронной техники
false billing
неправильное заполнение транспортной накладной
gross billing
валовые затраты на рекламу
Формы слова
billing
noun
Singular | Plural | |
Common case | billing | *billings |
Possessive case | billing's | *billings' |
Billings
noun, singular
Singular | |
Common case | Billings |
Possessive case | Billings', Billings's |
Billings
noun
Singular | Plural | |
Common case | Billings | *Billingses |
Possessive case | Billings', Billings's | *Billingses' |