без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
"My sister," Silk replied, glancing at Aunt Pol.– Моя сестра, – сказал Силк, глядя на тетю Пол.Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камняВ поисках камняЭддингс, ДэвидMagician's GambitEddings, David© 1983 by David Eddings
Queen Layla and Aunt Pol were seated on a couch deep in conversation, and Durnik was not far away, trying his best to look inconspicuous.Королева Лейла и тетя Пол тоже были поглощены разговором; неподалеку стоял Дерник, изо всех сил стараясь не привлекать к себе внимания.Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чудаОбретение чудаЭддингс, ДэвидPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David Eddings
Susan was still trying to get herself back under control when Aunt Cord swept around the comer .Сюзан все еще пыталась прийти в себя, когда из-за угла выплыла тетя Корд.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
Here, too, a party of Cavaliers long maintained themselves under Nigel Waverley, elder brother of that William whose fate Aunt Rachel commemorated.Здесь же долго держался отряд кавалеров под предводительством Найджела Уэверли, старшего брата того Уильяма, судьбу которого поминала тетушка Рэчел.Scott, Walter / WaverleyСкотт, Вальтер / УэверлиУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960WaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
GARION WAS NOT exactly sure when it was that his mind shook off Aunt Pol's soft compulsion to sink deeper and deeper into protective unawareness.Гарион не мог потом точно вспомнить, когда именно мозг его воспротивился мягкому принуждению тети Пол, направлявшей его все глубже и глубже в спасительную бессознательность, но, по-видимому, почти сразу.Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камняВ поисках камняЭддингс, ДэвидMagician's GambitEddings, David© 1983 by David Eddings
It's just that I have to go over to Oatley to live with my Aunt Helen for a little while.Я еду в Оутли, чтобы погостить у тети Элен Воган.King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина ТкачThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter Straub
We may fancy a noble Countess interrupting a game at cards between Theo and Aunt Bernstein.- Примерно таким восклицанием прерывает высокородная графиня карточную игру тетушки Бернштейн в Тео.Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Виргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
"That's an antique chair, so be gentle," warned Aunt Tildy.- Этот стул старинный, ты с ним поосторожней, - предупредила тётушка Тилди.Bradbury, Ray / There Was an Old WomanБрэдбери, Рэй / Жила-была старушкаЖила-была старушкаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010There Was an Old WomanBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
An irregular musketry of applause escorted her also as far as the piano and then, as Mary Jane seated herself on the stool, and Aunt Julia, no longer smiling, half turned so as to pitch her voice fairly into the room, gradually ceased.Неровные хлопки провожали ее до самого рояля и постепенно стихли, когда Мэри Джейн села на табурет, а тетя Джулия, уже не улыбаясь, стала рядом, повернувшись так, чтобы ее голос был лучше слышен.Joyce, James / The DeadДжойс, Джеймс / МертвецыМертвецыДжойс, Джеймс© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007The DeadJoyce, James© 1967 by the Estate of James Joyce
Though there were several others who worked in the kitchen, no loaf, stew, soup, roast, or vegetable ever went out of it that had not been touched at least once by Aunt Pol.Хотя кроме нее в кухне трудились еще несколько человек, ни одно блюдо не попадало на стол, пока тетя Пол не давала своего одобрения.Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чудаОбретение чудаЭддингс, ДэвидPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David Eddings
`Yes, everybody has colds,' said Aunt Kate readily, `everybody.'— Да, сейчас все простужены, — с готовностью поддержала тетя Кэт, — решительно все.Joyce, James / The DeadДжойс, Джеймс / МертвецыМертвецыДжойс, Джеймс© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007The DeadJoyce, James© 1967 by the Estate of James Joyce
'And so it was the Aunt Rosa that came back to town inside the ambulance,' Shreve said.- Итак, в санитарной карете привезли в город тетушку Розу, - сказал Шрив.Faulkner, William / Absalom, Absalom!Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Авессалом, Авессалом!Фолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Absalom, Absalom!Faulkner, William© 1986 by Jill Faulkner Summers© 1936 by William Faulkner© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
And the boudoir-grand piano, beautifully dusted, hermetically sealed as ever; and Aunt Juley's album of pressed seaweed on it.И рояль, великолепно протёртый и, как всегда, герметически закрытый; и на рояле альбом засушенных водорослей — утеха тёти Джули.Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наёмСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003To LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLC
I am not at all like her; Aunt Penniman has told me that.А я на нее совсем не похожа, мне тетушка сказала.James, Henri / Washington SquareДжеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995
Your Aunt Eulalie, she’s been very kind.Ваша тетушка Евлалия была очень добра.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Существительное
- 1.
тётя
Перевод добавил Шоха - 2.
тётя
Перевод добавил Karlossezar777 Karlossezar777
Часть речи не указана
- 1.
перевод:тетя
Перевод добавил Тони Старк - 2.
(семья) тётя
Перевод добавил Татьяна Михайлова - 3.
тетя,тетка
Перевод добавила Altyn Pirova - 4.
тетка
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 5.
тетя
Перевод добавила Ксюша Багирова
Словосочетания
Aunt Sally
"тетка Салли"
Aunt Sally
объект критики
Aunt Sally
оскорблений
agony aunt
ведущая рубрики "Agony column"
agony aunt
журналистка-" психотерапевт"
male aunt
дядя
great aunt
двоюродная бабка
Формы слова
aunt
noun
Singular | Plural | |
Common case | aunt | aunts |
Possessive case | aunt's | aunts' |