без примеровНайдено в 3 словарях
Вычислительная техника и программирование- dicts.lingvocomputer_en_ru.description
- dicts.lingvocomputer_en_ru.description
AND
И (логическая функция или операция)
LingvoUniversal (En-Ru)
and
[ænd] (полная форма); [ənd], [ən], [nd], [n] (редуцированные формы) брит. / амер.
союз
и (сочинительный союз, реализующий различные логические отношения между соединяемыми частями)
а, но (противительный союз)
соединяет два тесно связанных по смыслу глагола; второй из этих глаголов может являться дополнением первого или выражать цель действия, обозначенного первым глаголом
в сложных словах
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
"And I was right, truly right," cried the general, with warmth and solemnity, "for if cigars are forbidden in railway carriages, poodles are much more so."- И я прав, я прав, трижды прав! - с жаром продолжал торжествующий генерал, - потому что если в вагонах сигары запрещены, то собаки и подавно.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'Certainly, my best. And I was quite right: depend on that: there are a thousand reasons why liaisons between governesses and tutors should never be tolerated a moment in any well-regulated house; firstly-'- Разумеется, душа моя, и я была права. Поверь, существует тысяча причин, по которым любовные интрижки между гувернантками и учителями не могут быть допущены ни на мгновение ни в одном порядочном доме. Во-первых...Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен ЭйрДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.Jane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne Josephson
"Oh, I supposed you were coming," the other replied, smiling sarcastically, and I was right in my supposition, you see; but how was I to know that you would come TODAY?"- Что ты приедешь, я так и думал, и видишь, не ошибся, - прибавил тот, язвительно усмехнувшись, - но почем я знал, что ты сегодня приедешь?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
I believed, and I think I was right in believing, that the love of all true lovers was a sort of defiance then, that they closed a system in each other's arms and mocked the world without.Я верил – и был прав, мне кажется, – что любовь всех истинно любящих была тогда своего рода вызовом, что, соединяясь в объятиях друг друга, они бросали вызов всему окружающему миру.Wells, Herbert George / In the Days of the CometУэллс, Герберт / В дни кометыВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964In the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in Motion
"Neil, I've been thinking it over, and I was wrong and you were quite right, my boy, in insisting upon our having the courtesy to refer to this nation's darker wards as Negroes, not niggers.- Нийл, я поразмыслил и признаю, что был не прав, а вы, мой мальчик, совершенно правы, когда утверждаете, что мы как воспитанные люди должны называть темнокожее население нашей страны не ниггерами, а неграми.Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
I thought then, and I see now I was right, that you were a frank, good-hearted fellow.Я вас считал славным малым, добрым и прямым, и вижу, что не ошибся.Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
“And wasn't I right in saying that in some cases it's much easier for a third person to explain things than for the person interested?”- И не прав ли я был, говоря, что в некоторых случаях третьему человеку гораздо легче объяснить, чем самому заинтересованному!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I'd lost my arm in the war, and that was pretty traumatic, but I worked hard at getting my head together and I found some peace and I was doing all right.Я потерял на войне руку. И все равно продолжал считать, что в жизни больше плюсов, чем минусов.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
'Brother,' said Wegg, at length breaking the silence, 'you were right, and I was wrong.- Друг, вы были правы, а я виноват, - начал Вегг, прерывая молчание.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
And I think he was right, gentlemen- at least I never heard of any other.'И мне кажется, он был прав, джентльмены, — по крайней мере я ни о ком другом никогда не слышал».Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
"Some old geezer came along and asked if I was all right.Какой-то старичок подошел, спросил, все ли со мной в порядке.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
"Let Ed bring in some fresh linen in the morning and a couple of suits of clothes, and I will be all right.- Пусть Эд принесет мне утром белье и один или два костюма, больше ничего не нужно.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
While he sat with me and talked, I was all right; but when he had gone away, how I did cry in my loneliness!Пока он со мной сидел да разговаривал – ну, ничего; а как ушел он – поплакала я таки в одиночку!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
And indeed she was almost right. I was in reality feeling something of the sort at the time.И ведь почти она угадала: в сущности я что-то в этом роде тогда действительно чувствовал.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
If I am not right I will be her servant, if I am right and she is to blame it's the end of everything!Если я не прав, я ей заслужу, а если я прав, а она виновата, то ведь тогда уж конец всему!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!