about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Грамматический словарь
  • dicts.lingvogrammar_en_ru.description

American and British English: spelling

Различия американского и британского вариантов английского языка в правописании

American and British English

Некоторые различия в правописании имеют более или менее регулярный характер. В целом, американское правописание представляет собой упрощение традиционной британской орфографии

  1. Слова, в британском варианте оканчивающиеся на -our, в американском варианте, как правило, имеют на конце -or

  2. Слова французского происхождения, в британском варианте оканчивающиеся на -re, как правило, в американском варианте имеют на конце -er

  3. В британском варианте английского языка предпочтительными являются написания -ise и -yse на конце глаголов и -isation на конце образованных от них существительных, американский вариант использует -ize, -yze и -ization

  4. В британском варианте слова, оканчивающиеся на -l и -p в безударном слоге, при присоединении суффиксов, начинающихся на гласную, удваивают конечную согласную, в американском варианте возможен вариант без удвоения

  5. Напротив, слова, оканчивающиеся на -ll, в британском варианте утрачивают удвоение при присоединении суффиксов, начинающихся с согласной (в американском варианте возможно сохранение удвоения). Для ряда глаголов британскому варианту с одним -l на конце слова может соответствовать американский с удвоением конечной согласной

  6. Слова греческого происхождения, оканчивающиеся в британском варианте на -ogue, в американском варианте могут иметь на конце -og

  7. Британский вариант часто сохраняет в словах греческого происхождения традиционные сочетания гласных oe, ae. В американском варианте они обычно упрощаются до e

  8. Британский вариант допускает в словах латинского происхождения, в произношении оканчивающихся на [-kʃ(ə)n], двоякое написание: -ction или -xion, в американском варианте принято только -ction

  9. Существительные, в британском варианте оканчивающиеся на -ence, в американском варианте, как правило, имеют на конце -ense

  10. При присоединении суффиксов, начинающихся на согласную, к словам, оканчивающимся на -edge, в британском варианте обычно сохраняется последняя буква e исходного слова, в американском варианте она часто на письме не отражается

  11. В британском варианте чаще используется дефис для соединения частей сложного слова, в американском варианте соответствующие слова обычно пишутся слитно или раздельно.

  12. Ряд отдельных слов также имеет различное написание в британском и американском вариантах английского языка, в частности:

    axe (брит.) - ax / axe (амер.) — топор

    behove (брит.) - behoove (амер.) — надлежать

    cheque (брит.) - check (амер.) — банковский чек

    cosy (брит.) - cozy / cosy (амер.) — уютный

    doughnut (брит.) - donut (амер.) — пончик

    draught (брит.) - draft (амер.) — отбор, чертеж

    grey (брит.) - gray / grey (амер.) — серый

    jail / gaol (брит.) - jail (амер.) — тюрьма

    jewellery (брит.) - jewelry (амер.) — драгоценности

    kerb (брит.) - curb (амер.) — обочина

    mould (брит.) - mold (амер.) — плесень; шаблон

    moustache (брит.) - mustache / moustache (амер.) — усы

    omelette (брит.) - omelet (амер.) — омлет

    plough (брит.) - plow (амер.) — плуг

    pyjamas (брит.) - pajamas (амер.) — пижама

    programme (брит.) - program (амер.) — программа

    rouble (брит.) - ruble (амер.) — рубль

    speciality (брит.) - specialty (амер.) — специальность

    storey (брит.) - story (амер.) — этаж

    sulphur (брит.) - sulfur (амер.) — сера

    tyre (брит.) - tire (амер.) — шина

    whisky (из Шотландии) - whiskey (из Ирландии или Америки) — виски

Добавить в мой словарь

American and British English: spelling1/12
Примеры

colour - color — цвет
harbour - harbor — гавань
armour - armor — доспехи
armoury - armory — арсенал
(Исключение: glamour - glamour / glamor — чары)

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!