без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
Allah
['ælə]
сущ.; араб.; рел.
Аллах
Примеры из текстов
Try looking at things this way: I'm simply an instrument in the hands of Allah, and what Allah does and why are beyond understanding.- Попробуй посмотреть на вещи так: я просто орудие в руках Аллаха, а что и почему делает Аллах, уразуметь нельзя.Pelevin, Victor / Homo ZapiensПелевин, В. О. / Generation "П"Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009Homo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000
"By Allah, thou shalt learn."— Клянусь Аллахом, я проучу тебя!Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
I understand the 'prophet' with his sabre, on his steed: Allah commands and 'trembling' creation must obey!О, как я понимаю "пророка" , с саблей, на коне. Велит Аллах, и повинуйся "дрожащая тварь"!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"He may be the partner of thy soul, Asad," replied the corsair with his bold mockery, "but I give thanks to Allah he is not the partner of mine.— Возможно, о Асад, он и часть твоей души, — так же язвительно заметил корсар, — но никак не моей, хвала Аллаху.Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
May Allah be with you always.Да пребудет Аллах с тобой вовеки.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
"I cannot think but that Allah would vouchsafe thee victory," he said.— Надо думать, Аллах соблаговолит послать тебе победу, — наконец ответил он.Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
I said a prayer for her. Farzana stayed in the hut all day and wailed--it is a heartbreaking sound, Amir jan, the wailing of a mother. I pray to Allah you never hear it.Я прочел молитву, а Фарзана целый день оплакивала ребенка у себя в хижине. Причитания матери рвут сердце, Амир‑джан, не дай тебе Аллах когда‑нибудь их услышать.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
Are such victories as mine over the fleets of the unbelievers vouchsafed by Allah to an infidel?Или победы, одержанные мною над флотилиями неверных, Аллаху было угодно послать нечестивому псу?Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
Convey my service to Asad-ed-Din, whom Allah guard and cherish, and tell him to look for me in some six weeks time."Передай от меня поклон Асад ад-Дину — да хранит его Аллах! — и скажи, чтобы он ждал меня недель через шесть.Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
'Allah Almighty!' he cried despairingly, 'help me through the time of waiting, and I won't whine when my punishment comes.— Аллах Всемогущий! — воскликнул он отчаянным голосом. — Помоги мне пережить время ожидания, а я покорно преклонюсь перед карой, когда она придет!Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
"And by the Head of Allah, who will deny my right to it?— А кто, клянусь головой Аллаха, может запретить мне это?Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
On 3 December 2003, Mr. Rezek-Allah was again detained and taken to the headquarters of the Security Police in Cairo for interrogation.3 декабря 2003 года г-н Резек-Аллах был вновь задержан и доставлен в штаб-квартиру сил безопасности в Каире для допроса.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010
All the many names of the Supreme Being-God, Jehovah, Allah, and so on-they are only man-made labels.Употребляемые нами имена Высшего Существа – Бог, Иегова, Аллах и так далее всего-навсего придуманные человеком ярлыки.Clarke, Arthur Charles / The Nine Billion Names of GodКларк, Артур Чарльз / Девять миллиардов именДевять миллиардов именКларк, Артур ЧарльзThe Nine Billion Names of GodClarke, Arthur Charles
Behold the stately height which Allah hath vouchsafed her.Посмотри, каким царственным ростом в благоволении своем наделил ее Аллах.Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
By Allah! What are ye?Клянусь Аллахом, так кто же вы?Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
Добавить в мой словарь
Allah
'æləСуществительноеАллах
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
всевышный
Перевод добавил Ahmet Kuchimov
Формы слова
Allah
noun, singular
Singular | |
Common case | Allah |
Possessive case | Allah's |