без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
Alice
['ælɪs]
сущ.
Элис; Алиса (женское имя)
Примеры из текстов
Alice had stayed at Cheatham Lodge with Jordan, by mutual agreement.Алиса и Джордан, по взаимной договоренности, остались в Читэм-Лодж.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
With another of those wild cries, she went running out into the room from which she had come; but immediately, in her uncertain mood, returned, and creeping up to Harriet, said: 'That's what Alice bade me tell you, deary.Снова испустив дикий вопль, она выбежала в ту комнату, из которой пришла, но тут же вернулась и, подкравшись к Хэриет, продолжала: — Вот о чем Элис просила рассказать вам, милочка.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
"No—I'm all right," Alice said, but when Clay put his arm around her she slumped against him, breathing fast.— Нет… я в порядке, — ответила Алиса, но, когда Клай обнял ее за плечи, привалилась к нему, часто-часто дыша.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Alice Dunscombe, you know not a thousandth part of the torture that I have been made to feel, by high-born miscreants, who envy the merit they cannot equal, and detract from the glory of deeds that they dare not attempt to emulate.Элис Данскомб, ты не знаешь и тысячной доли тех мучений, которые меня заставляли терпеть высокорожденные негодяи, завидуя заслугам, на которые они не способны, и умаляя славу деяний, которые им недоступны!Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / ЛоцманЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959The Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media Corporation
"Now," said the amorous Prince to himself, "that Alice is left without her lion, it remains to see whether she is herself of a tigress breed. -«Теперь, — подумал влюбленный принц, — когда около Алисы нет больше ее льва, остается узнать, принадлежит ли она сама к породе тигриц».Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
Nay, nay - rise - do not kneel - it is for your sovereign to kneel to thee, Alice, to whom he is a thousand times more devoted than the wanderer Louis dared venture to profess himself.Нет, нет, встаньте, не преклоняйте колена… Это ваш государь должен стоять перед вами на коленях, Алиса… Он предан вам в тысячу раз больше, чем это посмел бы выразить скиталец Луи.Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
- "Would you make a child of me, Alice?" said Sir Henry.— Ты что, меня за ребенка принимаешь, Алиса? — рассердился сэр Генри.Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
When the procession came opposite to Alice, they all stopped and looked at her, and the Queen said severelyКогда процессия поравнялась с ней, все вдруг остановились и с любопытством поглядели на Алису.Carroll, Lewis / Alice's adventures in WonderlandКэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесАлиса в Стране чудесКэрролл, Льюис© Издательство "Детская литература", 1975Alice's adventures in WonderlandCarroll, Lewis© 1901, by Harper & Brothers
Helen was talking on the phone to the Fletchers, Harrison and Alice, who wanted to come visit.Хелен разговаривала по телефону с Флетчерами; Харрисон и Элис непременно хотели их навестить.Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами ГарпаМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009The world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John Irving
"Slimmer pickings?" Alice asked.— Может, уменьшилась добыча? — предположила Алиса.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Although a kid herself, Alice had managed to keep herself shiny-side up mostly for the other kid's sake, so he wouldn't give way entirely.Сама еще будучи ребенком, Алиса держалась прежде всего ради другого ребенка, чтобы тот не впал в отчаяние.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
'But do not fear, Alice, I told him you are under my personal protection.'– Но вам не о чем беспокоиться, Элис. Я сказал ему, что вы находитесь под моей защитой.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
A terrible thought suddenly occurred to Alice; could Joceline have become unfaithful, that he was calling Bevis off the villain, instead of encouraging the trusty dog to secure him?Страшная мысль мелькнула вдруг в уме Алисы: может быть, Джослайн изменил им, иначе зачем бы ему отзывать верного пса от этого негодяя, вместо того чтобы приказать схватить его?Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
He fumbled for words because it was just as absurd to think that this girl might be mixed up in a crime as to think of Alice -- except as a victim.– Он с трудом подбирал слова: представить себе, что эта девушка была замешана в преступлении, было так же немыслимо, как заподозрить в этом ту, другую, разве что в качестве жертвы.Greene, Henry Graham / The Ministry of FearГрин, Генри Грэм / Ведомство страхаВедомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984The Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973
'Alice Fewterer, sir.'– Элис Фьютерер, с вашего позволения, сэр.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
Добавить в мой словарь
Alice
'ælɪsСуществительноеЭлис; Алиса
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Алиса
Перевод добавила Ivanka Kurenkova🌸
Словосочетания
Alice in Wonderland syndrome
синдром "Алисы в стране чудес"
Формы слова
Alice
noun
Singular | Plural | |
Common case | Alice | Alices |
Possessive case | Alice's | Alices' |