без примеровНайдено в 1 словаре
Телекоммуникации- dicts.telecoms_en_ru.description
- dicts.telecoms_en_ru.description
(S+N)/N
сокр. от signal-plus-noise-to-noise; signal-plus-noise-to-noise ratio
отношение суммы сигнала и шума к шуму
Примеры из текстов
(as revised by No.218-FZ Federal Law of 24.07.2007, No.308-FZ Federal Law of 30.12.2008 and by No.79-FZ Federal Law of 21.04.2011)(в ред. Федеральных законов от 24.07.2007 N 218-ФЗ, от 30.12.2008 N 308-ФЗ)http://www.fas.gov.ru/ 13.08.2011http://www.fas.gov.ru/ 13.08.2011
Then, a direct current from the storage battery is converted (inverted) to be supplied to consumers (as a rule an alternative current of 220 V 50 Hz is required).Затем постоянный ток от батареи преобразуется (инвертируется) для подачи потребителю (обычно требуется переменный ток 220 В 50 Гц).http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Given this, the cell sap contains useful natural substances in native (live) form in the maximal, concentrated amount.При этом клеточный сок содержит полезные природные вещества в нативном (живом) виде в максимальном, концентрированном количестве.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
The Special Representative of the Secretary-General (USG) serves as Head of the Mission.Специальный представитель Генерального секретаря (ЗГС) является главой Миссии.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.12.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.12.2010
Their release should be unconditional and they should not be made to promise to refrain from any (peaceful) political activity after release.Их освобождение должно быть безусловным. С них не следует брать обещание воздерживаться от какой-либо (мирной) политической деятельности после освобождения.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010
He was a sociologist of eminence (his analysis of 'folkways' was an extremely fertile contribution) and his historical work on money and finance ranks with the best performances of American economics.Он был выдающимся социологом (его анализ «обычаев» <folk ways> был чрезвычайно богатым вкладом в науку), а его исследования по истории денег и финансов принадлежат к лучшим произведениям американской экономической науки.Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаИстория экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.History of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.
So, for example, the report on a sport forum in Kazan (including paralympic kinds of sports) from 10/23/2009 have published also the "First channel», and «NTV», and «Radio of Russia».Так, например, отчет о спортфоруме в Казани, где в том числе упоминались и паралимпийские виды спорта от 23.10.2009 опубликовали и Первый канал, и НТВ, и Радио России.© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»www.sc-os.ru 15.06.2011© 2009-2011 SC «Olympstroy»www.sc-os.ru 15.06.2011
We'd like to remind that LSR Group completed 977,000 sq m of the residential real estate in 2010 (incl. panel housing construction), i.e. up 30% vs. 2009.Напомним, что в 2010 г. Группа ЛСР ввела в эксплуатацию 977,000 кв м жилья (включая панельное домостроение), что на 30% превысило показатель 2009 г.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 12.10.2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 12.10.2011
Ladislaus von Bortkiewicz (1868-1931) was a trained mathematician and physicist and links high as a statistician of the Lexis school.Ладислаус фон Борткевич (1868-1931) получил образование как математик и физик и удостоился высокой оценки как статистик школы Лексиса.Schumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisШумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаИстория экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.History of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.
In the liquid-liquid chemical exchange process, immiscible liquid phases (aqueous and organic) are counter currently contacted to give the cascading effect of thousands of separation stages.В процессе жидкостно-жидкостного химического обмена в противотоке про исходит взаимодействие несмешивающихся жидких фаз (водных или органических), что приводит к эффекту каскадирования тысяч стадий разделения.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010
In addition to these general directories, other potential sources of broad company lists are financial magazines (Fortune, Forbes) and buyers guides.Кроме того, потенциальными источниками перечней компаний являются финансовые журналы (Fortune, Forbes) и справочники для покупателей.Porter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsПортер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовКонкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовПортер, Майкл Е.© The Free Press, 1998© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsPorter, Michael E.© The Free Press, 1998
His partners were the Georgian prince, an Armenia general (who had learned the game of ombre from Prince Vorontsov's valet), and Doctor Andreevsky, a man remarkable for the great influence he exercised.Партнерами князя были: грузинский князь, потом армянский генерал, выучившийся у камердинера князя играть в ломбер, и четвертый, знаменитый по своей власти, - доктор Андреевский.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
That is why, a Multifunctional Business and Entertainment Complex “Federation” (height: 340 m/1116 feet, height with spire: 420 m/1378 feet) was chosen by the authors of the present invention for description purposes.Поэтому авторами для описания работы заявленной системы для обслуживания высотных сооружений был выбран многофункциональный офисно-рекреационный комплекс «Фeдepaция» в Москве (высота - 340 метров (1 116 футов), со шпилем 420 метров (1 378 футов)).http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Furthermore, glutaryl histamine at doses 50 and 500 (.ig/kg also possessed some anti- cholesterolemic activity lowering total cholesterol by 5 to 7% as compared to animals with atherogenic loading.Кроме того, глутарилгистамин в дозах 50 и 500 мкг/кг обладал также некоторой антихолестеринемимической активностью, снижая содержание общего холестерина по сравнению с животными 5 с атерогенной нагрузкой на 5-7%.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Inside the cassette 8 has a movable frame 11, in which there are two parallel rows of suturing elements are installed—direct atraumatic needles 9, oriented perpendicular to the working surface of the jaw 3 (clamping surface 10 of the cassettes 8).Внутри кассеты 8 имеется подвижная рамка 11, в которой двумя параллельными рядами установлены сшивающие элементы - прямые атравматические иглы 9, ориентированные перпендикулярно рабочей поверхности губки 3 (прижимной поверхности 10 кассеты 8).http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
RNNBO (Russian National Nomenclature of Businesses and Organizations)
ОКПО (общероссийский классификатор предприятий и организаций)
Cand. Sc. (Physics and Mathematics)
Доктор физико-математических наук
Cand. Sc. (Physics and Mathematics)
кандидат физико-математических наук
HFCS (High Fructose Corn Syrup)
высокофруктозный кукурузный сироп
Remote Administration Console (ABBYY Recognition Server)
Консоль удаленного администрирования
workflow (Recognition Server)
сценарий обработки
node (Recognition Server)
узел
scanty (poor) vomiting
скудная рвота
A&M (advertising and marketing)
реклама и маркетинг
business unit (BU) (SAP)
балансовая единица
Down Payment Request (DRP)
Требование авансового платежа
Customer Development Agreement (CDA)
соглашение по развитию клиентов
Financial accounting (FI)
финансовый учёт (САП)
dispence (with)
обойтись без
PIC (person in charge)
ответственное лицо