And then, as we come back, we might look in at a creamery in the Rue de Seine where they give you such stunning onion soup with cheese.'
«Puis, en rentrant, nous nous arrêterons dans une crémerie de la rue de Seine, où l'on mange de la soupe au fromage épatante.»
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
I was in the soup--that was pretty clear.
J'étais dans le lac – bien évidemment.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
They lunched in the kitchen, and an extraordinary lunch it was; a dish of fried gudgeons after the boiled eggs; then the beef from the soup of the night before, arranged in salad fashion, with potatoes, and a red herring.
On déjeuna dans la cuisine, un déjeuner extraordinaire, une friture de goujons après les œufs à la coque, puis le bouilli de la veille assaisonné en salade, avec des pommes de terre et un hareng saur.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
" There is, however, a room between this one and hers," softly explained Trublot, " a room that is let to a workman, a carpenter, who stinks the place out with his onion soup.
– Il y a pourtant une chambre, entre celle-ci et la sienne, expliqua doucement Trublot, une chambre louée à un ouvrier, à un menuisier qui empoisonne le corridor avec ses soupes à l'oignon.
The soup has been on the table for the last quarter of an hour!'
Il y a un quart d'heure que la soupe est sur la table.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
'Now my soup is too hot!' grumbled La Teuse, as she returned from the kitchen with a basin, from which a wooden spoon was projecting.
- Maintenant ma soupe est trop chaude, gronda la Teuse, qui revenait de la cuisine avec une écuelle, dans laquelle une cuiller de bois était plantée debout.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
The bread is two- thirds rainwater, the beefsteak-pie is exceedingly rich in it, and the jam, and the butter, and the salt, and the coffee have all combined with it to make soup.
Le pain en regorge, le bifteck y baigne, et la confiture, le beurre, le sel et le café s’y sont dissous en un curieux potage.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Dinner at six - soup, fish, entree, joint, poultry, salad, sweets, cheese, and dessert.
Le dîner, à six heures, avec potage, poisson, entrée, plat de viande, volaille, salade, entremets, fromage et dessert.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Come along, children, to your soup!' cried Mouret gaily, without appearing to retain any trace of temper.
Les enfants, à la soupe! cria gaiement Mouret, sans paraître garder la moindre méchante humeur.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans