Accordingly, he withdrew to a room appropriated to the gentlemen, where he found a few of the military beaux, keeping alive the stimulus they had brought with them from the mess-table.
Par suite de cette belle résolution, il se retira dans un salon de dégagement où il trouva quelques militaires de sa connaissance, savourant le plaisir qu’ils appréciaient le mieux de tous ceux qu’offrait la soirée, celle de boire un verre de punch.
Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mari
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Precaution
Cooper, James Fenimore
He is major of the 55th, and may command his men to wheel and march about as he pleases; but he cannot compel me to wed the greatest or the meanest of his mess.
Il est major du 55e, il peut commander à ses soldats de tourner à droite ou à gauche, et de marcher où bon lui semble ; mais il ne peut me forcer à épouser le premier ou le dernier de ses officiers.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
He himself with all eagerness pretended to seek some means of extricating his colleagues and himself from the mess in which they were.
Et lui-même affectait de chercher avec passion le moyen de tirer d’embarras ses collègues et lui-même, bien qu’il gardât, aux coins des lèvres, un mince sourire.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Six eggs had gone into the frying-pan, and all that came out was a teaspoonful of burnt and unappetizing looking mess.
Il était entré six œufs dans la poêle, et il n’en restait qu’une cuillerée d’un magma brûlé et peu ragoûtant.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
—"The mess corporals and the mess fatigues."
– Les caporaux d’ordinaire et les corvées d’ordinaire.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Imagine the life she leads with a madman who can't even behave decently at table! He throws his napkin away in the middle of dinner, and stalks off, looking stupefied, after having made a horrible mess in his plate.
Vous figurez-vous sa vie avec ce maniaque, qui ne sait plus même se tenir proprement à table; il jette sa serviette au milieu du dîner, il s'en va comme un hébété, après avoir pataugé dans son assiette....
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
They announce that mess-man Pepere is going to the rear, to be sent to a Territorial regiment, having come under the operation of the Dalbiez Act.
Ils annoncent que le cuisinier Pépère s’en va s’en aller à l’arrière, cueilli par la loi Dalbiez et expédié dans un régiment territorial.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Each one has had his supping mess, The cheese is put into the press, The pans and bowls, clean scalded all, Reared up against the milk-house wall.
« Chacun a reçu sa portion du soir, le fromage est dans sa forme, les terrines et les bols soigneusement échaudés sont rangés le long des murailles de la laiterie. »
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
So I left the body in bed dressed up in my pyjamas, with a revolver lying on the bed-clothes and a considerable mess around.
Je laissai donc le corps dans mon lit, vêtu de mon pyjama, avec un revolver à l'abandon sur les couvertures et un désordre considérable à l'entour.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
It is no use your trying to keep her neatly dressed, madame. If I were you I should just let her mess about as she likes.'
Allez, madame, vous êtes bien bonne de la pomponner; à votre place, je la laisserais patauger à son aise.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
He has forgotten the tin of sardines that he bought the night before—so disgusting did he find the dark macaroni of the soldiers' mess—and the drinks he stood to the cobbler who put him some nails in his boots.
Il avait oublié la boîte de sardines qu’il a achetée la veille, tellement les macaroni gris de l’ordinaire le dégoûtaient, et les chopes qu’il a payées aux cordonniers qui lui ont remis des clous à ses brodequins.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu