about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

I'm sorry Judith sent you, for I suppose she wants you to go back ag'in."
– Je suis fâché que Judith vous ait envoyée ici, – car je suppose qu’elle désire que vous retourniez auprès d’elle.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
Le tueur de daims
Cooper, James Fenimore
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
I'm sorry, though, he is a priest; not but what a priest may be as good a man as another, but let him behave ever so well, he can only get to be a bishop at the most.
Ah ! s’ils avaient été sur mon bord !… C’est dommage pourtant que ce soit un prêtre… mais, bah ! après tout, un prêtre peut être un homme tout comme un autre…
Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mari
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Precaution
Cooper, James Fenimore
Ah! the poor chief, I'm sorry for him.
Ah ! ce pauvre chef, ça me fait de la peine.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
"I'm going to die." The echo came at that moment exactly from Paradis' neighbor, who no doubt had examined the wound in his belly. "I'm sorry on account of my children."
– J’vais mourir, fit en ce moment précis, comme un écho, le voisin de Paradis, qui sans doute avait regardé la blessure de son ventre, je l’regrette à cause de mes enfants.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Yes, my boy, I'm sorry for you, now; it's a bad case – very bad; but the apostle says, 'Let everyone abide in the condition in which he is called.'
Oui, mon brave garçon, j’en suis fâché pour vous; c’est un cas grave, très-grave! L’apôtre dit: «Que chacun demeure dans la condition à laquelle il est appelé.»
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
"Dear Cousin, I'm sorry this stupid fellow has kept you waiting," he said. "Let's sit down here, on this seat till they come.
«Chère cousine, pardon si cet imbécile me force à vous faire attendre un moment. Asseyons-nous là. Il ne saurait tarder.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
I'm sorry, gentlemen, but I'm obliged to take no chances in this business.
Je le regrette, messieurs, mais vous devez comprendre que je ne puis courir aucun risque dans cette affaire.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
"I'm sorry to say that I am," said Mr. Shelby. "I've agreed to sell Tom."
–  J’ai regret de dire que si; c’est chose convenue pour Tom.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
"I'm sorry, if it is.
–  J’en suis fâché.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
"I'm sorry you feel so about it, – indeed I am," said Mr. Shelby; "and I respect your feelings, too, though I don't pretend to share them to their full extent; but I tell you now, solemnly, it's of no use – I can't help myself.
–  Je suis fâché que vous le preniez si fort à cœur, Émilie; désolé, sur ma parole. Sans les partager dans toute leur étendue, je respecte vos sentiments; mais c’est peine perdue, je vous le jure; je n’y puis rien.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Once I'm in the show I get easier, and by the time I'm coming out I'm sorry to leave it.
Une fois embarqué, je me sens plus à l’aise, et au moment de m’en tirer, je regrette que ce soit fini…
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Le prophète au manteau vert
Buchan, John
Greenmantle
Buchan, John
© Wordsworth Editions Limited 1994
"I hardly can be," said Eva, "I'm so sorry to think of poor folks that haven't any."
–  Je puis à peine être reconnaissante; – c’est si triste de songer à ces pauvres gens qui n’ont rien reçu, eux!
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
"It's on account of my children that I'm not sorry," came a murmur from somewhere else.
– Moi, murmura-t-on ailleurs, c’est à cause de mes enfants que je ne le regrette pas.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
That will produce a stir in the fort; though I'm not sorry to hear it either, for, to be frank with you, Sergeant, I'm no great admirer of unequal matches."
Cela fera sensation dans le fort. Cependant je ne suis pas fâché de l’apprendre, sergent ; car, pour être franc avec vous, je ne suis point partisan des mariages inégaux.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
I'm sorry I haven't brought the book with me, but I can give you the substance of a chapter which I remember very well.
Je regrette de n'avoir pas apporté l'ouvrage.... Tenez, ceci, un chapitre dont je me souviens.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    desoler

    Перевод добавил Felipe Rodrigues Martínez
    0