без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Alles, dessen er wirklich bewusst war, war Macht - entsetzlich und gottähnlich.Зато он догадался, что вынужден считаться с чьей‑то властью – страшной и богоподобной.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Es war wirklich Samson Wyrin; aber wie war er gealtert!Это был точно Самсон Вьгрин; но как он постарел!Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
»Das Essen dort war ganz anständig, wirklich.– Там прилично, вполне прилично кормили.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Was aber war in Gleiwitz wirklich passiert?Что же произошло в Глейвице на самом деле?Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Und wirklich kennenlernen und verstehen konnte ich sie nur, wenn ich mit ihnen intim wurde.Я должен был дегустировать женщин, чтобы познать их на самом деле, пробраться внутрь.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
»Ja, wirklich schade«, sagte ich trocken.– Очень жалко, – сухо сказал я.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
"Jetzt dampft die Kacke wirklich."– Ну, вот мы и влипли.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
"Und Sie wollen sich wirklich ins Tal begeben?", fragte Claus überraschend.– Уверены, что вам надо туда идти? – неожиданно спросил Клаус.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die Dämmerung war schon eingebrochen, alles war ordentlich aufgeräumt, einige Becher standen auf einem Wandschranke, fremdartige Gefäße auf einem Tische, in einem glänzenden Käfig hing ein Vogel am Fenster, und er war es wirklich, der die Worte sang.Несмотря на сумерки, я заметила, что комната была чисто прибрана, на полках стояло несколько чаш, на столе какие-то невиданные сосуды, а у окна в блестящей клетке сидела птица, та самая, что пела песню.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Hier nämlich, wenn irgendwo, ist der Einfluss Wagner's wirklich wohltätig gewesen.Если где-нибудь влияние Вагнера было действительно благодетельным, то именно тут.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Karthago ist wirklich beklagenswert!«Республика в очень плачевном положении!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
«Ich glaube, du bist wirklich eingeschnappt.Боюсь, что у тебя действительно есть заскоки.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Warten wir darauf, es zu werden, und wenn es wirklich nicht möglich ist, warten wir auf die allgemeine Erlösung, ohne den Helden zu spielen.Будем ждать, пока не станем способны, и, если и впрямь это невозможно, подождем всеобщего освобождения, не играя в героев.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Ist wirklich alles so schwierig und aussichtslos, wie es uns oft zugetragen wird?Действительно ли ситуация так сложна и беспросветна, как нам ее зачастую описывают?© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
»Du hast wirklich schon viel Geduld mit mir gehabt.- Ты была очень добра ко мне.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
действительно
Перевод добавил Елисей Мудрак
Словосочетания
wirklich?
да
und wirklich
и
wirklich?
неужели
wirkliche Arbeitszeit
фактическое рабочее время
wirkliche Tara
фактическая масса тары
wirkliche Wurzeln der Straftaten
подлинные корня преступлений
wirkliche Zinsrate
реальная норма процента
wirkliche Zinsrate
фактическая норма процента
wirkliches Äquivalent
действительный эквивалент
wirklicher Sachverhalt
действительное положение вещей
wirklichmachen
осуществлять
Формы слова
wirklich
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | wirklicher | wirkliche | wirklicher |
Genitiv | wirklichen | wirklichen | wirklichen |
Dativ | wirklichem | wirklichen | wirklichen |
Akkusativ | wirklichen | wirklichen | wirklichen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | wirkliche | wirkliche | wirkliche |
Genitiv | wirklicher | wirklichen | wirklichen |
Dativ | wirklicher | wirklichen | wirklichen |
Akkusativ | wirkliche | wirkliche | wirkliche |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | wirkliches | wirkliche | wirkliches |
Genitiv | wirklichen | wirklichen | wirklichen |
Dativ | wirklichem | wirklichen | wirklichen |
Akkusativ | wirkliches | wirkliche | wirkliches |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | wirkliche | wirklichen | wirklichen |
Genitiv | wirklicher | wirklichen | wirklichen |
Dativ | wirklichen | wirklichen | wirklichen |
Akkusativ | wirkliche | wirklichen | wirklichen |
Komparativ | *wirklicher |
Superlativ | *wirklichst, *wirklichste |