about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

weißen

vi (по)белить (напр стену); отбеливать

Polytechnical (De-Ru)

weißen

белить

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Der Bebrillte leckte sich die weißen Lippen.
– Очкастый облизнул белые губы.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Im nächsten Augenblick stolperten hintereinander immer mehr Männer in kurzärmeligen weißen Hemden heraus.
Минуту спустя оттуда вышло еще несколько человек в белых рубашках с короткими рукавами.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Eines Abends, als sie zusammen durch die Lagergassen gingen, erblickten sie Männer in weißen Mänteln; unter ihnen Naravas, den numidischen Fürsten.
Однажды вечером, проходя вместе по улицам лагеря, они увидели людей в белых плащах; среди них был Нар Гавас, вождь нумидийцев.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
kann Unterschiede in weißen Zeichen oder Kommentaren besonders hervorheben oder ausblenden.
имеет возможность подсветки или отключения показа пустых мест или комментариев
Mit ein paar schnellen Handgriffen packen die Wissenschaftler Geräte und Ausrüstung wieder in den weißen Kleinbus.
Ловкими движениями ученые загружают приборы и снаряжение в белый микроавтобус.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Fandorin ging über den weißen Weg zum Tor, das sich in der Finsternis dunkel abhob, passierte den Teich, dann den Rasen.
Эраст Петрович шёл к воротам по белой дорожке, смутно темнеющей во мраке, – вдоль пруда, потом по лужайке.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Endlich am siebenten Tage, nachdem man lange am Fuße eines Berges hingewandert war, bog der Weg plötzlich scharf nach rechts ab, und ein Mauerstreifen, auf weißen Felsen ruhend und gleichsam eins geworden mit ihnen, tauchte auf.
Наконец, на седьмой день, после того как они долго шли вдоль подножья горы, дорога резко повернула вправо; их глазам представилась линия стен, воздвигнутых на белых утесах и сливавшихся с ними.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nein: er ist mit weißen Blüten besät.
Нет, оно все в белых цветах.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Das Wasser war so klar, daß das Licht der Fackeln bis auf den Grund fiel und auf einem Bett von weißen Steinen und Goldstaub zitterte.
Вода была такая прозрачная, что отражение факелов дрожало на самом дне из белых камешков и золотой пыли.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Eindrucksvolle Berge waren darunter, mit gewaltigen Steilwänden und weißen Gipfeln, auf denen der erste Schnee lag.
Среди них были и необыкновенно красивые – с высоченными отвесными склонами, с вершинами, побеленными первым осенним снегом.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Sie sah ihn an, und um ihre Lippen huschte unwillkürlich der Schatten eines verächtlichen Lächelns: Der da konnte sich doch nicht mit ihrem Traumbild messen, mit dem weißen Reiter!
Она посмотрела на него, и по губам ее невольно прошла тень презрительной улыбки: где ему выдержать сравнение с вечной мечтой Муумины, с белым всадником.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
In diesem Moment betritt, ohne angeklopft zu haben, ein kleiner dicker Mann das Zimmer. Zu dem beigefarbenen hochmodernen Anzug trägt er einen roten Schlips mit weißen Streifen.
В этот момент в комнату без стука входит полный невысокий человек в красивом бежевом костюме самого модного покроя, с красным в белую полоску галстуком.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Die Gallier warfen hochmütig ihre Waffenröcke ab und zeigten von weitem ihre kräftigen weißen Körper oder rissen, um den Feind zu entsetzen, ihre Wunden auf.
Галлы из гордости сняли одежду, и издали видны были их крупные белые тела; чтобы устрашить врага, они сами расширяли свои раны.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Als er sich wieder dem Gebüsch zuwandte, war der Inspektor verschwunden - nur die weißen Akazienblüten schwangen hin und her.
Когда же снова обернулся к кустам, инспектора уже не было – лишь покачивались белые гроздья акации.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Die Schwester wird Ihnen einen weißen Mantel geben.
Сестра даст вам халат.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln

Добавить в мой словарь

weißen1/2
Глагол(по)белить; отбеливать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Bruch der weißen Linie
грыжа белой линии
"weiße Zettel"
"Белые листки"
"weißer Elefant"
"белый слон"
große weiße Niere
большая белая почка
schwarz-weiß
нецветной
schwarz-weiß
обыкновенный
schwarz-weiß
черно-белый
weiße Blutkörperchen
лейкоциты
weiße Farbe
белила
weiße Hirnsubstanz
белое вещество головного мозга
weiße Hirnsubstanz
белое мозговое вещество
weiße Linie
белая линия
weiße Milzpulpa
белая пульпа селезенки
weiße Piedra
белая пьедра
weiße Pocken
аластрим

Формы слова

weiß

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativweißerweißeweißer
Genitivweißenweißenweißen
Dativweißemweißenweißen
Akkusativweißenweißenweißen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativweißeweißeweiße
Genitivweißerweißenweißen
Dativweißerweißenweißen
Akkusativweißeweißeweiße
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativweißesweißeweißes
Genitivweißenweißenweißen
Dativweißemweißenweißen
Akkusativweißesweißeweißes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativweißeweißenweißen
Genitivweißerweißenweißen
Dativweißenweißenweißen
Akkusativweißeweißenweißen
Komparativ*weißer
Superlativ*weißst, *weißste

weißen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich weißewir weißen
du weißtihr weißt
er/sie/es weißtsie weißen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich weißtewir weißten
du weißtestihr weißtet
er/sie/es weißtesie weißten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geweißtwir haben geweißt
du hast geweißtihr habt geweißt
er/sie/es hat geweißtsie haben geweißt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geweißtwir hatten geweißt
du hattest geweißtihr hattet geweißt
er/sie/es hatte geweißtsie hatten geweißt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde weißenwir werden weißen
du wirst weißenihr werdet weißen
er/sie/es wird weißensie werden weißen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geweißtwir werden geweißt
du wirst geweißtihr werdet geweißt
er/sie/es wird geweißtsie werden geweißt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich weißewir weißen
du weißestihr weißet
er/sie/es weißesie weißen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geweißtwir haben geweißt
du habest geweißtihr habet geweißt
er/sie/es habe geweißtsie haben geweißt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde weißenwir werden weißen
du werdest weißenihr werdet weißen
er/sie/es werde weißensie werden weißen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geweißtwir werden geweißt
du werdest geweißtihr werdet geweißt
er/sie/es werde geweißtsie werden geweißt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich weißtewir weißten
du weißtestihr weißtet
er/sie/es weißtesie weißten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde weißenwir würden weißen
du würdest weißenihr würdet weißen
er/sie/es würde weißensie würden weißen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geweißtwir hätten geweißt
du hättest geweißtihr hättet geweißt
er/sie/es hätte geweißtsie hätten geweißt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geweißtwir würden geweißt
du würdest geweißtihr würdet geweißt
er/sie/es würde geweißtsie würden geweißt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geweißtwir werden geweißt
du wirst geweißtihr werdet geweißt
er/sie/es wird geweißtsie werden geweißt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geweißtwir wurden geweißt
du wurdest geweißtihr wurdet geweißt
er/sie/es wurde geweißtsie wurden geweißt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geweißtwir sind geweißt
du bist geweißtihr seid geweißt
er/sie/es ist geweißtsie sind geweißt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geweißtwir waren geweißt
du warst geweißtihr wart geweißt
er/sie/es war geweißtsie waren geweißt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geweißtwir werden geweißt
du wirst geweißtihr werdet geweißt
er/sie/es wird geweißtsie werden geweißt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geweißtwir werden geweißt
du wirst geweißtihr werdet geweißt
er/sie/es wird geweißtsie werden geweißt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geweißtwir werden geweißt
du werdest geweißtihr werdet geweißt
er/sie/es werde geweißtsie werden geweißt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geweißtwir seien geweißt
du seist geweißtihr seiet geweißt
er/sie/es sei geweißtsie seien geweißt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geweißtwir werden geweißt
du werdest geweißtihr werdet geweißt
er/sie/es werde geweißtsie werden geweißt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geweißtwir werden geweißt
du werdest geweißtihr werdet geweißt
er/sie/es werde geweißtsie werden geweißt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geweißtwir würden geweißt
du würdest geweißtihr würdet geweißt
er/sie/es würde geweißtsie würden geweißt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geweißtwir wären geweißt
du wärst geweißtihr wärt geweißt
er/sie/es wäre geweißtsie wären geweißt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geweißtwir würden geweißt
du würdest geweißtihr würdet geweißt
er/sie/es würde geweißtsie würden geweißt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geweißtwir würden geweißt
du würdest geweißtihr würdet geweißt
er/sie/es würde geweißtsie würden geweißt
Imperativweiß, weiße
Partizip I (Präsens)weißend
Partizip II (Perfekt)geweißt