без примеровНайдено в 3 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
wärmen
vt
греть, нагревать (что-л); согревать (что-л, кого-л)
перен греть, согревать
vi греть, согревать
sich wärmen греться, нагреваться, согреваться
Polytechnical (De-Ru)
wärmen
нагревать; обогревать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
„Der russische Winter ist hart.“ - „Sibirische Kälte“ - „Vodka und Pelzmützen zum Wärmen.“ - Klischees und Vorstellungen vom riesigen Russland und der klirrenden Kälte dort haben wir viele.«Русская зима - сурова», «Сибирский холод», «Водка и шапки, чтобы греться» - У нас есть много выражений и представлений о огромной России и о её морозе.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Mitten darin hockte eine Frau und wärmte sich an einem Reisigfeuer, dessen Rauch durch Löcher in der Decke abzog.Посредине сидела женщина, поджав под себя ноги, и грелась у горевшего хвороста; дым выходил через отверстия в потолке.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er hockte sich vor der Höhle auf den Boden. Das Sonnenlicht wärmte ihn. Er atmete die frische Luft ein.Он присел на землю у входа в пещеру, согреваясь на солнце и вдыхая свежий воздух.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Mittags wärmte die Sonne bereits.Днем уже солнце пригревало.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Isabelle geht dicht neben mir, ich höre ihre Schritte durch den Regen und spüre ihre Bewegungen und ihre Wärme, und es scheint die einzige Wärme zu sein, die in der Welt übriggeblieben ist.Изабелла идет очень близко от меня, сквозь шелест дождя я слышу ее шаги, ощущаю ее движения и тепло ее тела, и мне чудится, будто это единственное тепло, которое еще осталось на свете.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Er fühlte plötzlich eine Wärme hinter seiner Stirn.Внезапно его бросило в жар.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Antwortende Wärme durchströmte sie.— Ответное тепло растеклось в теле.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Ein orangefarbener Fleck, der weder für Wärme noch Sonnenbräune sorgte.Оранжевое пятнышко, ни тепла, ни загара.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Estarra zog Peter näher zu sich heran, gab ihm ihre Kraft und fühlte die Wärme seines Körpers.Эстарра теснее прижалась к мужу, пытаясь поддержать и успокоить его.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Wärme in diesem Zelt lullte mich langsam ein. Ich musste aufpassen, bei unserer Unterhaltung nicht den Faden zu verlieren.Меня здорово разморило в тепле, но я старался не терять нить разговора.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Er kletterte in den Wagen. Die Wärme war einladend. Schnell, um der flüchtigen Nacht zuvorzukommen, stellte er die Lesegeräte auf Projektion und legte in jedes einen Film ein.Он забрался с приветливое тепло кабины и вставил в каждый из проекторов пленки. Ночь уходила быстро.Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерДэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991Lucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Bei allen Menschen sehnt es sich nach Wärme, und es bricht einem, sobald man Schlechtes tut.У всех оно тепла просит, у всех надрывается, коли чего недоброе сам человек сделает.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Diese Maßgabe umfasst alle Bereiche der Energiegewinnung: Private wie auch staatliche Anlagen, Wärme-, Wasser- und Atomkraftwerke.Этот план включает все энергоблоки: частные и государственные, тепловые, ГЭС и АЭС.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Der Kochsensor erfasst diese Wärme und das Kochfeld regelt so automatisch die Temperatur des Kochtopfes.Сенсор варки определяет это тепло, и варочная панель автоматически регулирует температуру нагрева кастрюли.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 07.07.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 07.07.2011
Ihr Kleid schien mich an, der blumige Geruch ihrer Wärme stand um mich.Меня окатило сверканием ее платья, ее цветочным запахом и теплом.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
sich wärmen
греться
sich wärmen
нагреться
wärmen erwärmen
погреть
sich wärmen
погреться
sich wärmen
разогреться
Wärme-
нагревательный
Wärme-
тепловой
Wärme-Analysator
тепловой анализатор
Wärme-
термический
überschüssige Wärme
избыточное тепло
spezifische Wärme
удельная теплоёмкость
anwärmen
обогревать
anwärmen
подогревать
Anwärmen
прогрев
anwärmen
прогревать
Формы слова
wärmen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wärme | wir wärmen |
du wärmst | ihr wärmt |
er/sie/es wärmt | sie wärmen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wärmte | wir wärmten |
du wärmtest | ihr wärmtet |
er/sie/es wärmte | sie wärmten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewärmt | wir haben gewärmt |
du hast gewärmt | ihr habt gewärmt |
er/sie/es hat gewärmt | sie haben gewärmt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gewärmt | wir hatten gewärmt |
du hattest gewärmt | ihr hattet gewärmt |
er/sie/es hatte gewärmt | sie hatten gewärmt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wärmen | wir werden wärmen |
du wirst wärmen | ihr werdet wärmen |
er/sie/es wird wärmen | sie werden wärmen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewärmt | wir werden gewärmt |
du wirst gewärmt | ihr werdet gewärmt |
er/sie/es wird gewärmt | sie werden gewärmt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wärme | wir wärmen |
du wärmest | ihr wärmet |
er/sie/es wärme | sie wärmen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewärmt | wir haben gewärmt |
du habest gewärmt | ihr habet gewärmt |
er/sie/es habe gewärmt | sie haben gewärmt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wärmen | wir werden wärmen |
du werdest wärmen | ihr werdet wärmen |
er/sie/es werde wärmen | sie werden wärmen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewärmt | wir werden gewärmt |
du werdest gewärmt | ihr werdet gewärmt |
er/sie/es werde gewärmt | sie werden gewärmt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wärmte | wir wärmten |
du wärmtest | ihr wärmtet |
er/sie/es wärmte | sie wärmten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde wärmen | wir würden wärmen |
du würdest wärmen | ihr würdet wärmen |
er/sie/es würde wärmen | sie würden wärmen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gewärmt | wir hätten gewärmt |
du hättest gewärmt | ihr hättet gewärmt |
er/sie/es hätte gewärmt | sie hätten gewärmt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gewärmt | wir würden gewärmt |
du würdest gewärmt | ihr würdet gewärmt |
er/sie/es würde gewärmt | sie würden gewärmt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gewärmt | wir werden gewärmt |
du wirst gewärmt | ihr werdet gewärmt |
er/sie/es wird gewärmt | sie werden gewärmt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gewärmt | wir wurden gewärmt |
du wurdest gewärmt | ihr wurdet gewärmt |
er/sie/es wurde gewärmt | sie wurden gewärmt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gewärmt | wir sind gewärmt |
du bist gewärmt | ihr seid gewärmt |
er/sie/es ist gewärmt | sie sind gewärmt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gewärmt | wir waren gewärmt |
du warst gewärmt | ihr wart gewärmt |
er/sie/es war gewärmt | sie waren gewärmt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gewärmt | wir werden gewärmt |
du wirst gewärmt | ihr werdet gewärmt |
er/sie/es wird gewärmt | sie werden gewärmt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gewärmt | wir werden gewärmt |
du wirst gewärmt | ihr werdet gewärmt |
er/sie/es wird gewärmt | sie werden gewärmt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gewärmt | wir werden gewärmt |
du werdest gewärmt | ihr werdet gewärmt |
er/sie/es werde gewärmt | sie werden gewärmt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gewärmt | wir seien gewärmt |
du seist gewärmt | ihr seiet gewärmt |
er/sie/es sei gewärmt | sie seien gewärmt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gewärmt | wir werden gewärmt |
du werdest gewärmt | ihr werdet gewärmt |
er/sie/es werde gewärmt | sie werden gewärmt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gewärmt | wir werden gewärmt |
du werdest gewärmt | ihr werdet gewärmt |
er/sie/es werde gewärmt | sie werden gewärmt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gewärmt | wir würden gewärmt |
du würdest gewärmt | ihr würdet gewärmt |
er/sie/es würde gewärmt | sie würden gewärmt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gewärmt | wir wären gewärmt |
du wärst gewärmt | ihr wärt gewärmt |
er/sie/es wäre gewärmt | sie wären gewärmt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gewärmt | wir würden gewärmt |
du würdest gewärmt | ihr würdet gewärmt |
er/sie/es würde gewärmt | sie würden gewärmt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gewärmt | wir würden gewärmt |
du würdest gewärmt | ihr würdet gewärmt |
er/sie/es würde gewärmt | sie würden gewärmt |
Imperativ | wärm, wärme |
Partizip I (Präsens) | wärmend |
Partizip II (Perfekt) | gewärmt |