без примеровНайдено в 5 словарях
Примеры из текстов
Sie bohren, durchleuchten, wägen und analysieren.Они сверлят, просвечивают, взвешивают, анализируют.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Und nach längerem Zögern und Wägen schlägt Jean, anstatt auf den großräumigen Damezug eine entsprechend großräumige Antwort zu geben, ein kleines Bäuerlein auf H4, das durch das Vorrücken der schwarzen Dame seiner Deckung entblößt war....И после продолжительных колебаний и взвешиваний Жан, вместо того, чтобы дать на размашистый ход ферзем подобающий размашистый ответ, бьет пешечку на поле Н4, которая после продвижения черного ферзя оказалась без прикрытия.Suskind, Patrick / Ein KampfЗюскинд, Патрик / ПоединокПоединокЗюскинд, Патрик© 1985 Patric Sueskind© Перевод с немецкого А.Тарасова, 1999Ein KampfSuskind, Patrick© 1985 Patric Sueskind
Seitdem suchte man ähnliche Überbleibsel, aber die Summe aller je gefundenen Fragmente wog unter zehn Kilo.С тех пор охота за артефактами не прекращалась, но общая масса обнаруженных составила не больше десяти килограммов.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Es trug ein schmutziges weißes Kopftuch, eine blaue Schürze, dicke Pantoffeln, schwenkte einen Besen, wog neunzig Kilo und war die Scheuerfrau Mathilde Stoß.Оно было в грязном белом платке, синем переднике, в толстых мягких туфлях и размахивало метлой; весило оно не менее девяноста килограммов; это была наша уборщица Матильда Штосс.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Er wog die schwere Pistole des Gefangenen kurz in der Hand und warf sie ihm plötzlich zu.Взвесив тяжелое ружье своего пленника в руке, он протянул его хозяину.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Ein unaufhörliches Wogen ging durch diese Massen.Вся эта толпа была в непрерывном движении.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Töne folgten dumpf und ungestüm aufeinander wie Bienengesumm. Allmählich wurden sie heller und lauter und flohen in die Nacht hinaus, zu den wimmernden Wogen und den rauschenden hohen Bäumen auf der Kuppe der Akropolis.Глухие и быстрые звуки чередовались, как жужжание пчел, и, нарастая, улетали в ночной мрак вместе с жалобной песнью волн и колыханием больших деревьев на верху Акрополя.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Die Republik gleicht diesen Schelmen. An den Gestaden der Meere hockend, wühlt sie mit gierigen Händen in allen Landen. Das Rauschen der Wogen betäubt ihr Ohr, und sie hört nichts; auch nicht wenn ihr von rückwärts der Tritt eines Herrschers nahte!«– Республика подобна этим жалким людям: склонившись над океаном, она простирает свои жадные руки ко всем берегам, и шум волн так заполняет ее слух, что она не услышала бы шагов подступающего к ней сзади властителя!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Hamilkar befragte zuerst den Verwalter der Schiffe, einen alten Seemann, dessen Lider die Winde zerzaust hatten. Weiße Haarflocken reichten bis zu seinen Hüften herab, als wäre ihm der Schaum der Wogen im Barte hängen geblieben.Гамилькар стал расспрашивать начальника кораблей. Это был старый моряк с вывороченными ветром веками, белые космы волос спускались ему до бедер, точно на бороде его осталась пена от бурь.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Eine Anzahl wurde verbrannt. Die übrigen warf man ins Meer, und die vom Nordwind gepeitschten Wogen schwemmten sie am andern Ende des Golfes vor Autarits Lager ans Gestade.Некоторые были сожжены; остальных бросили в море, и волны, гонимые северным ветром, унесли их на берег, в глубину залива, к лагерю Автарита.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
In der weiten Ebene bemerkte man keine andre Bewegung als das Wogen des Flusses, der durch die vielen Leichen geschwollen war, die er dem Meere zutrug.На равнине все было неподвижно; только вздымалась река, полная трупов, которые она уносила в море.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und wenn ich in die Galeere steige, wird sie im Kielwasser meines Schiffs auf dem Schaume der Wogen hinter mir hereilen ...«Когда я сяду на галеру, змея моя поплывет за мной по пене вод, по следам корабля…Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Zuerst schwindest du dahin, leicht wie ein Hauch, der sich über den Wogen wiegt; und erst nach längeren Prüfungen und Ängsten gehst du ein in das hohe Haus der Sonne, in den Quell der Erkenntnis selbst!«– Сначала ты будешь томиться, легкая, как пар, который колышется над водами, а после испытаний и более длительных страданий ты уйдешь к очагу Солнца, к самому источнику разума!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Zur Linken, am Ende des Golfes, wellten sich Sanddünen wie große, gelbe, erstarrte Wogen, während das Meer, glatt wie eine Platte aus Lapislazuli, eins mit dem Himmel ward.Слева, в конце залива, песчаные наносы казались остановившимися большими светлыми волнами; а море, гладкое, точно пол, мощенный плитками ляпислазури, мягко поднималось к краю неба.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Eine ungeheure Schattenmasse breitete sich vor ihnen in phantastischer Gliederung aus, wie die gigantischen Wogen eines schwarzen versteinerten Meeres.Перед ними расстилался мрак, в котором, казалось, скрывались какие-то громады, подобные волнам окаменелого черного океана.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
durchschnittlich gewogener Preis
средневзвешенная цена
gesellschaftlich gewogenes Durchschnittskapital
капитал среднего органического строения
gewogene Durchschnittsnorm
средневзвешенная норма
gewogene Regression
взвешенная регрессия
gewogener Durchschnittspreis
средневзвешенная цена
gewogener Index
взвешенный индекс
gewogenes arithmetisches Mittel
взвешенное среднее арифметическое
gewogenes Mittel
взвешенное среднее
gewogen -
доброжелательный
gewogen sein
благоволить
abwägen
взвешивать
abwägen
выравнивать по ватерпасу
abwägen
нивелировать
abwägen
обдумывать
abwägen
отвешивать
Формы слова
wägen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wäge | wir wägen |
du wägst | ihr wägt |
er/sie/es wägt | sie wägen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wägte, wog | wir wägten, wogen |
du wägtest, wogst | ihr wägtet, wogt |
er/sie/es wägte, wog | sie wägten, wogen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewogen | wir haben gewogen |
du hast gewogen | ihr habt gewogen |
er/sie/es hat gewogen | sie haben gewogen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gewogen | wir hatten gewogen |
du hattest gewogen | ihr hattet gewogen |
er/sie/es hatte gewogen | sie hatten gewogen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wägen | wir werden wägen |
du wirst wägen | ihr werdet wägen |
er/sie/es wird wägen | sie werden wägen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewogen | wir werden gewogen |
du wirst gewogen | ihr werdet gewogen |
er/sie/es wird gewogen | sie werden gewogen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wäge | wir wägen |
du wägest | ihr wäget |
er/sie/es wäge | sie wägen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewogen | wir haben gewogen |
du habest gewogen | ihr habet gewogen |
er/sie/es habe gewogen | sie haben gewogen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wägen | wir werden wägen |
du werdest wägen | ihr werdet wägen |
er/sie/es werde wägen | sie werden wägen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewogen | wir werden gewogen |
du werdest gewogen | ihr werdet gewogen |
er/sie/es werde gewogen | sie werden gewogen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wägete, wägte, wöge | wir wägeten, wägten, wögen |
du wägetest, wägtest, wögest, wögst | ihr wägetet, wägtet, wöget, wögt |
er/sie/es wägete, wägte, wöge | sie wägeten, wägten, wögen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde wägen | wir würden wägen |
du würdest wägen | ihr würdet wägen |
er/sie/es würde wägen | sie würden wägen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gewogen | wir hätten gewogen |
du hättest gewogen | ihr hättet gewogen |
er/sie/es hätte gewogen | sie hätten gewogen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gewogen | wir würden gewogen |
du würdest gewogen | ihr würdet gewogen |
er/sie/es würde gewogen | sie würden gewogen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gewogen | wir werden gewogen |
du wirst gewogen | ihr werdet gewogen |
er/sie/es wird gewogen | sie werden gewogen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gewogen | wir wurden gewogen |
du wurdest gewogen | ihr wurdet gewogen |
er/sie/es wurde gewogen | sie wurden gewogen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gewogen | wir sind gewogen |
du bist gewogen | ihr seid gewogen |
er/sie/es ist gewogen | sie sind gewogen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gewogen | wir waren gewogen |
du warst gewogen | ihr wart gewogen |
er/sie/es war gewogen | sie waren gewogen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gewogen | wir werden gewogen |
du wirst gewogen | ihr werdet gewogen |
er/sie/es wird gewogen | sie werden gewogen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gewogen | wir werden gewogen |
du wirst gewogen | ihr werdet gewogen |
er/sie/es wird gewogen | sie werden gewogen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gewogen | wir werden gewogen |
du werdest gewogen | ihr werdet gewogen |
er/sie/es werde gewogen | sie werden gewogen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gewogen | wir seien gewogen |
du seist gewogen | ihr seiet gewogen |
er/sie/es sei gewogen | sie seien gewogen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gewogen | wir werden gewogen |
du werdest gewogen | ihr werdet gewogen |
er/sie/es werde gewogen | sie werden gewogen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gewogen | wir werden gewogen |
du werdest gewogen | ihr werdet gewogen |
er/sie/es werde gewogen | sie werden gewogen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gewogen | wir würden gewogen |
du würdest gewogen | ihr würdet gewogen |
er/sie/es würde gewogen | sie würden gewogen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gewogen | wir wären gewogen |
du wärst gewogen | ihr wärt gewogen |
er/sie/es wäre gewogen | sie wären gewogen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gewogen | wir würden gewogen |
du würdest gewogen | ihr würdet gewogen |
er/sie/es würde gewogen | sie würden gewogen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gewogen | wir würden gewogen |
du würdest gewogen | ihr würdet gewogen |
er/sie/es würde gewogen | sie würden gewogen |
Imperativ | wäg, wäge |
Partizip I (Präsens) | wägend |
Partizip II (Perfekt) | gewogen |