about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

verrücken

vt

  1. сдвигать, передвигать (что-л)

  2. перен изменять, смещать

Примеры из текстов

Der Bungalow gehörte zu einer Anlage, und die Verwalter, die weiter hinten wohnten, hielten mich für verrückt.
Хозяева двора, где я тогда обитал, сами жившие на задворках, считали меня сумасшедшим.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ich bin fast verrückt geworden."
Я прямо чуть не рехнулся.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Sind Sie verrückt?
Вы что, не в своем уме?
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
"Nein, er ist eigenartig, aber nicht verrückt.
– Нет, он странный, но не псих.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
«Sie sind wohl verrückt, was?»
Вы что, спятили?
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Vielleicht ist sie verrückt geworden.
- Уж не спятила ли она?
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
"Was sollen wir bei dem Halunken?" fragt der, der Slawka für verrückt erklärt hat.
- Чего нам у этого гада делать? - зло спрашивает первый из парней, назвавший Славку психом.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Es ist nicht verrückt.
До чего же глупо устроено все на свете.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
«Er ist verrückt geworden.»
– Он сошел с ума.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
»Ich habe einen total verrückten Verwandten auf der Krim.
– У меня в Крыму совершенно сумасшедший родственник.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Und wie konnte man nur so verrückt sein, die Einlassungen des jungen Chao zu ignorieren?
Что еще они боятся потерять, если самое ценное в их жизни - Станция - уже потеряно?
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Du warst doch halb verrückt vor Angst und halb verblutet, als ich dich zurückschleppte.»
Когда я тебя тащил обратно, ты же был не в себе от страха и истекал кровью.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
«Sie sind verrückt geworden?» frage ich.
Вы что, спятили? - спрашиваю я.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
«Mensch», sagte er dann leise. «Sie müssen verrückt sein!
Послушайте, - наконец вымолвил он. - Вы сошли с ума.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Dieser Strahl hätte genau in dem Moment eintreffen sollen, in dem die Erde verrückt spielte.
Да, луч должен был коснуться Земли в ту минуту, когда мир сошел с ума.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Добавить в мой словарь

verrücken1/2
Глаголсдвигать; передвигатьПримеры

eine Lampe (an eine andere Stelle) verrücken — передвигать лампу (на другое место)

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

verrückt werden
очуметь
verrückt werden
рехнуться
verrückt werden
свихнуться
verrückt werden
тронуться
verrückt werden
угореть
verrückt werden
сходить с ума
verrückt werden
сходить с ума (разг.)
halbverrückt
полусумасшедший
knallverrückt
полоумный
verrückbar
передвижной
zum Verrücktwerden
до умопомрачения

Формы слова

verrücken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verrückewir verrücken
du verrückstihr verrückt
er/sie/es verrücktsie verrücken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verrücktewir verrückten
du verrücktestihr verrücktet
er/sie/es verrücktesie verrückten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verrücktwir haben verrückt
du hast verrücktihr habt verrückt
er/sie/es hat verrücktsie haben verrückt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verrücktwir hatten verrückt
du hattest verrücktihr hattet verrückt
er/sie/es hatte verrücktsie hatten verrückt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verrückenwir werden verrücken
du wirst verrückenihr werdet verrücken
er/sie/es wird verrückensie werden verrücken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verrücktwir werden verrückt
du wirst verrücktihr werdet verrückt
er/sie/es wird verrücktsie werden verrückt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verrückewir verrücken
du verrückestihr verrücket
er/sie/es verrückesie verrücken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verrücktwir haben verrückt
du habest verrücktihr habet verrückt
er/sie/es habe verrücktsie haben verrückt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verrückenwir werden verrücken
du werdest verrückenihr werdet verrücken
er/sie/es werde verrückensie werden verrücken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verrücktwir werden verrückt
du werdest verrücktihr werdet verrückt
er/sie/es werde verrücktsie werden verrückt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verrücktewir verrückten
du verrücktestihr verrücktet
er/sie/es verrücktesie verrückten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verrückenwir würden verrücken
du würdest verrückenihr würdet verrücken
er/sie/es würde verrückensie würden verrücken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verrücktwir hätten verrückt
du hättest verrücktihr hättet verrückt
er/sie/es hätte verrücktsie hätten verrückt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verrücktwir würden verrückt
du würdest verrücktihr würdet verrückt
er/sie/es würde verrücktsie würden verrückt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde verrücktwir werden verrückt
du wirst verrücktihr werdet verrückt
er/sie/es wird verrücktsie werden verrückt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde verrücktwir wurden verrückt
du wurdest verrücktihr wurdet verrückt
er/sie/es wurde verrücktsie wurden verrückt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin verrücktwir sind verrückt
du bist verrücktihr seid verrückt
er/sie/es ist verrücktsie sind verrückt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war verrücktwir waren verrückt
du warst verrücktihr wart verrückt
er/sie/es war verrücktsie waren verrückt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde verrücktwir werden verrückt
du wirst verrücktihr werdet verrückt
er/sie/es wird verrücktsie werden verrückt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde verrücktwir werden verrückt
du wirst verrücktihr werdet verrückt
er/sie/es wird verrücktsie werden verrückt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde verrücktwir werden verrückt
du werdest verrücktihr werdet verrückt
er/sie/es werde verrücktsie werden verrückt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei verrücktwir seien verrückt
du seist verrücktihr seiet verrückt
er/sie/es sei verrücktsie seien verrückt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde verrücktwir werden verrückt
du werdest verrücktihr werdet verrückt
er/sie/es werde verrücktsie werden verrückt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde verrücktwir werden verrückt
du werdest verrücktihr werdet verrückt
er/sie/es werde verrücktsie werden verrückt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde verrücktwir würden verrückt
du würdest verrücktihr würdet verrückt
er/sie/es würde verrücktsie würden verrückt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre verrücktwir wären verrückt
du wärst verrücktihr wärt verrückt
er/sie/es wäre verrücktsie wären verrückt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde verrücktwir würden verrückt
du würdest verrücktihr würdet verrückt
er/sie/es würde verrücktsie würden verrückt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde verrücktwir würden verrückt
du würdest verrücktihr würdet verrückt
er/sie/es würde verrücktsie würden verrückt
Imperativverrück, verrücke
Partizip I (Präsens)verrückend
Partizip II (Perfekt)verrückt