about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

verbergen*

  1. vt (vor j-m) скрывать, укрывать, прятать (кого-л, что-л от кого-л)

  2. sich verbergen (vor j-m) скрываться, прятаться (от кого-л)

Примеры из текстов

Etsuko stammelte glücklich, streichelte Masas stachligen Kopf und war zärtlich, er aber konnte seine Enttäuschung nicht verbergen.
Эцуко счастливым голосом лепетала что-то, гладила Масу по ёжику волос, ластилась, а он не мог скрыть разочарования.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Seine Gegner glaubten, er wolle dadurch die Schwäche seiner Truppen verbergen.
Варвары думали, что этим он хотел скрыть недостаточность своих сил.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich weiß auch, daß der Unterricht sich sonst bemüht, diese Schwierigkeiten und Unvollkommenheiten dem Lernenden zunächst zu verbergen.
Я знаю также, что при преподавании сначала стараются скрыть от учащихся эти трудности и несовершенства.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Dann sagte Thomas ganz gleichgültig, um seinen Widerwillen zu verbergen: „Mir scheint, daß man nicht arbeitet, damit...
Затем Томас безразличным тоном, с целью скрыть свое раздражение, сказал: - По-моему, работаешь не для того, чтобы...
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
»Das heißt dann doch, daß hinter Knobloch und seiner Nummer ein anderer Benutzer und hinter der falschen Terminalnummer ein anderes Terminal sich verbergen.
— То есть это означает, что за Кноблохом и его номером скрывается другой пользователь, а за ложным номером терминала — другой терминал.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
"Du schautest in meine Seele, hieltest mich aber nicht auf, als ich versuchte, meine Sünden zu verbergen.
– “Ты видел мою душу насквозь, но не остановил меня, когда я пытался скрыть свои грехи.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wo könntest du dich verbergen?"
Как ты можешь от них укрыться?
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Und zwar kommt das eigene Ich in jedem Traum vor und spielt in jedem die Hauptrolle, auch wenn es sich für den manifesten Inhalt gut zu verbergen weiß.
И действительно, собственное Я появляется в любом сновидении и играет в нем главную роль, даже если это умело скрыто в явном содержании.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Weit weg gehen wir aber nicht, und wenn du ihn siehst, richte ihm aus, daß er sich auch unter der Erde nicht vor uns verbergen kann."
Но мы недалеко уйдем, и, если увидишь его, передай, что и под землей ему от нас не спрятаться.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Da sich der Krieg über alle Provinzen ausdehnte, hatte Iddibal um den Sohn seines Herrn Angst bekommen, und da er nicht wußte, wo er ihn verbergen sollte, war er in einem Boot an der Küste entlang gefahren.
Война распространялась на все провинции, и он стал тревожиться за сына своего господина.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber sie ist schwer zu predigen, diese Moral der Mittelmäßigkeit! - sie darf es ja niemals eingestehn, was sie ist und was sie will! sie muß von Maß und Würde und Pflicht und Nächstenliebe reden - sie wird Not haben, die Ironie zu verbergen! -
Но как трудно проповедовать эту мораль посредственности! – она ведь никогда не посмеет сознаться, что она такое и чего она хочет! она должна говорить об умеренности и достоинстве, об обязанностях и любви к ближнему, – ей будет трудно скрыть иронию!
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
„Das finde ich auch“, meinte Maja, eigentlich nur um ihre Erregung zu verbergen.
- Мне тоже так кажется, - поддержала светляка Майя.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Du könntest nie etwas vor mir verbergen."
Ты не сможешь от меня ничего спрятать!
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
„Sie sind auf ganz falschem Weg“, sagte K. wütend und fast unfähig, es zu verbergen, „übrigens haben Sie offenbar auch meine Bemerkung über das Fräulein mißverstanden, so war es nicht gemeint.
- Вы глубоко заблуждаетесь, - сказал К. сердито, с трудом скрывая раздражение, - и вообще вы неверно истолковали мои слова про барышню, я совсем не то хотел сказать.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Und die entsprechenden Einschränkungen helfen dem Teufel beim Verbergen seiner Fratze und seiner Klauen.
Подобные запреты помогают диаволу скрывать свое лицо и когти.
© 2006-2011
© 2006-2011

Добавить в мой словарь

verbergen1/2
Глаголскрывать; укрывать; прятатьПримеры

etw. hinter dem Rücken verbergen — прятать что-л за спиной
einen Flüchtling (bei sich) vor der Polizei verbergen — укрывать (у себя) беглеца от полиции
seine Ängste vor j-m verbergen — скрывать от кого-л свои страхи
Sie verbarg das Gesicht in den Händen. — Она закрыла лицо руками.
Er versuchte seine Unwissenheit hinter leeren Phrasen zu verbergen. — Он пытался скрыть невежество за пустыми словами.
Ein Schleier verbarg ihr Gesicht. — Вуаль скрывала её лицо.
Ich habe nichts zu verbergen. — Мне нечего скрывать.

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    скрывать

    Перевод добавил Yuliya Yuliya
    0
  2. 2.

    прятать,скрывать, утаивать

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото de-ru
    0

Словосочетания

sich verbergen
запрятаться
verbergen - vor
затаить
sich verbergen
крыться
sich verbergen
прятаться
sich verbergen
скрываться
sich verbergen
скрыться
sich verbergen
спрятаться
sich verbergen
таиться
sich verbergen
укрыться
Verbergen des Täters
укрывательство преступника
sich verbürgen
поручиться
sich verbürgen
ручаться
verborgene Blutung
скрытое кровотечение
verborgener Mangel
скрытый недостаток
verborgener Profit
скрытая прибыль

Формы слова

verbergen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verbergewir verbergen
du verbirgstihr verbergt
er/sie/es verbirgtsie verbergen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verbargwir verbargen
du verbargstihr verbargt
er/sie/es verbargsie verbargen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verborgenwir haben verborgen
du hast verborgenihr habt verborgen
er/sie/es hat verborgensie haben verborgen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verborgenwir hatten verborgen
du hattest verborgenihr hattet verborgen
er/sie/es hatte verborgensie hatten verborgen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verbergenwir werden verbergen
du wirst verbergenihr werdet verbergen
er/sie/es wird verbergensie werden verbergen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verborgenwir werden verborgen
du wirst verborgenihr werdet verborgen
er/sie/es wird verborgensie werden verborgen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verbergewir verbergen
du verbergestihr verberget
er/sie/es verbergesie verbergen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verborgenwir haben verborgen
du habest verborgenihr habet verborgen
er/sie/es habe verborgensie haben verborgen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verbergenwir werden verbergen
du werdest verbergenihr werdet verbergen
er/sie/es werde verbergensie werden verbergen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verborgenwir werden verborgen
du werdest verborgenihr werdet verborgen
er/sie/es werde verborgensie werden verborgen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verbürge, verbärgewir verbürgen, verbärgen
du verbürgest, verbärgest, verbärgstihr verbürget, verbärget, verbärgt
er/sie/es verbürge, verbärgesie verbürgen, verbärgen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verbergenwir würden verbergen
du würdest verbergenihr würdet verbergen
er/sie/es würde verbergensie würden verbergen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verborgenwir hätten verborgen
du hättest verborgenihr hättet verborgen
er/sie/es hätte verborgensie hätten verborgen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verborgenwir würden verborgen
du würdest verborgenihr würdet verborgen
er/sie/es würde verborgensie würden verborgen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde verborgenwir werden verborgen
du wirst verborgenihr werdet verborgen
er/sie/es wird verborgensie werden verborgen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde verborgenwir wurden verborgen
du wurdest verborgenihr wurdet verborgen
er/sie/es wurde verborgensie wurden verborgen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin verborgenwir sind verborgen
du bist verborgenihr seid verborgen
er/sie/es ist verborgensie sind verborgen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war verborgenwir waren verborgen
du warst verborgenihr wart verborgen
er/sie/es war verborgensie waren verborgen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde verborgenwir werden verborgen
du wirst verborgenihr werdet verborgen
er/sie/es wird verborgensie werden verborgen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde verborgenwir werden verborgen
du wirst verborgenihr werdet verborgen
er/sie/es wird verborgensie werden verborgen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde verborgenwir werden verborgen
du werdest verborgenihr werdet verborgen
er/sie/es werde verborgensie werden verborgen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei verborgenwir seien verborgen
du seist verborgenihr seiet verborgen
er/sie/es sei verborgensie seien verborgen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde verborgenwir werden verborgen
du werdest verborgenihr werdet verborgen
er/sie/es werde verborgensie werden verborgen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde verborgenwir werden verborgen
du werdest verborgenihr werdet verborgen
er/sie/es werde verborgensie werden verborgen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde verborgenwir würden verborgen
du würdest verborgenihr würdet verborgen
er/sie/es würde verborgensie würden verborgen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre verborgenwir wären verborgen
du wärst verborgenihr wärt verborgen
er/sie/es wäre verborgensie wären verborgen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde verborgenwir würden verborgen
du würdest verborgenihr würdet verborgen
er/sie/es würde verborgensie würden verborgen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde verborgenwir würden verborgen
du würdest verborgenihr würdet verborgen
er/sie/es würde verborgensie würden verborgen
Imperativverbirg
Partizip I (Präsens)verbergend
Partizip II (Perfekt)verborgen