sich einer Prüfung unterwerfen — подвергнуться проверке
sich unterwerfen (D)
покоряться(кому-л)
подчиняться(чьей-л воле, приказу и т. п.)
Примеры из текстов
Den Büchern entnahmen sie auch, daß in diesem Land kleine stille Menschlein lebten, die man leicht unterwerfen konnte, und daß es dort weder Zauberer noch Zauberinnen gab, mit denen man um die Macht hätte ringen müssen.
Их книги также сказали им, что страну населяют тихие маленькие люди, которых легко подчинить, и что там нет ни одного волшебника или волшебницы, с которыми пришлось бы бороться за власть.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Der heilige Apostel nennt die Dämonen Mächtige, die wir zu unseren Beherrschern gemacht haben, da wir uns ihnen freiwillig unterwerfen.
Святой апостол называет демонов начальствами, коих мы сами сделали своими начальниками, добровольно им подчиняясь.
Natürlich unterwerfen sich auch Männer, oder müssen sich sogar unterwerfen, doch Männer lächeln dabei viel seltener, sie machen eher eine Faust in der Tasche, wirken ernst, gedrückt, wütend oder arrogant.
Естественно, мужчины тоже подчиняются или даже должны подчиняться, но при этом они гораздо реже улыбаются, а скорее сжимают кулаки в кармане и выглядят серьезными, подавленными, рассвирепевшими или надменными.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Er mußte, seiner höheren Natur unerachtet, sich den kleinlichsten Bedrängnissen des gemeinen Lebens unterwerfen, und daher kommt wohl oft die schadenfrohe Laune, mit der er manche neckt.
Он должен был, несмотря на свою высшую природу, подчиниться всем мелким условиям обыкновенной жизни, и отсюда проистекают его злорадные капризы, которыми он многих дразнит.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Als sie sich weigerten, in Urfins Dienste zu treten, sperrte dieser sie in einen hohen Turm unweit der Stadt ein. Dort sollten sie schmachten, bis sie sich ihm unterwürfen.
Когда они отказались служить самозванному королю, Джюс посадил их на верхушку высокой башни, стоявшей невдалеке от города, там они должны были находиться в заключении, пока не покорятся Урфину.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Viele Millionen verhungern jedes Jahr in den vom Imperialismus unterworfenen oder abhängigen Ländern.
Сколько миллионов умирает голодной смертью каждый год в захваченных империалистами странах или странах, зависимых от них.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Der Absturz wurde dadurch zwar nicht aufgehalten, aber doch wenigstens verlangsamt; das Wrack fiel nicht mehr mit der zunehmenden Geschwindigkeit nieder, welche alle nur der Wirkung der Schwerkraft unterworfenen Körper zeigen.
Теперь падение воздушного корабля немного замедлилось. «Альбатрос» уже не летел вниз с той непрерывно возрастающей скоростью, с какой падают на землю тела под влиянием силы тяжести.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель