about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

tanzen

vt, vi

  1. танцевать, плясать

    • mir tanzt alles vor den Augen — у меня всё кружится перед глазами
    • Segelschiffe tanzen auf den Wellen — парусные суда танцуют на волнах
    • die Sonnenflecken tanzen — солнечные зайчики танцуют
    • aus der Reihe tanzen разг — действовать по-своему, отличаться ото всех
    • nach j-s Pfeife tanzen, tanzen, wie gepfiffen wird — плясать под чужую дудку

Примеры из текстов

Jedoch bleibt es im Unklaren, wie man dabei tanzen soll.
Правда, совершенно неясно, как под нее танцевать.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Und so ist's ein Kind der Liebe, Michel, wir tanzen.
И значит это - дитя любви. Пошли танцевать, Михаил.
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
«Da seht her, ihr Teufelskinder! nennt ihr das tanzen?
Вишь, чертовы дети! разве так танцуют?
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Ich meine, ob du jetzt Foxtrott tanzen kannst?
Я хочу спросить, умеешь ли ты теперь танцевать фокстрот.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Ich werde dich lehren, zu tanzen und zu spielen und zu lächeln und doch nicht zufrieden zu sein.
Я научу тебя танцевать, играть, улыбаться и все же не быть довольным.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
"O, tanzen mag ich immer.
- Танцевать-то я очень люблю.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Aber so ein alter steifer Trottel, der nicht einmal tanzen kann – sie würde mich ja auslachen!"
А этакий старый, неповоротливый дурак, который и танцевать‑то не умеет, – да она же меня высмеет!
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Aber wenn du auch vor mir tanzen wolltest und alle deine Seitensprünge springen: Niemand soll mir doch sagen dürfen: `Siehe, hier tanzt der letzte frohe Mensch!
И если бы даже ты и захотел плясать предо мною и проделывать прыжки свои во все стороны, — всё-таки никто не мог бы сказать мне: «Смотри, вот пляшет последний весёлый человек!»
Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил Заратустра
Так говорил Заратустра
Ницше, Фридрих
© Издательство «Мысль», Москва 1990
Also Sprach Zarathustra
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Und stellte mir vor, wie Mann und Frau, die in Wirklichkeit ein und dasselbe sind, im Schnee tanzen.
И представил, как мужчина и женщина, которые на самом деле – одно и то же, танцуют на снегу.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Schon Irmgard hatte mich tanzen, Ida mich küssen gelehrt, und die Schönste, Emma, war die erste, die mir, am Herbstabend unterm wehenden Ulmenlaub, ihre bräunlichen Brüste zu küssen und den Becher der Lust zu trinken gab.
Уже Ирмгард научила меня танцевать, Ида – целоваться, а самая красивая, Эмма, была первой, которая осенним вечером, под колышущейся листвой вяза, дала поцеловать мне свои смуглые груди и испить чашу радости.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Drinnen in der Kneipe wurde gesungen, getrunken, auch getanzt, obwohl das Tanzen verboten war, aber Deussen schien das alles nicht zu sehen.
А в трактире в это время пели, пили и, хотя танцы были запрещены, все-таки танцевали, но Дойссен смотрел на это сквозь пальцы.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Und plötzlich, während ich mich im Tanzen niederbeugte und ihren Mund mit meinem suchte, lächelte dieser Mund überlegen und altvertraut, ich erkannte das feste Kinn, erkannte glücklich die Schultern, die Ellbogen, die Hände.
И вдруг, когда я среди танца стал, наклонившись, искать губами ее губ, эти губы улыбнулись высокомерной, давно знакомой улыбкой, я узнал ее крепкий подбородок, узнал, счастливый, ее плечи, ее локти, ее руки.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Ich würde sonstwas dafür geben, dachte ich, wenn ich wieder bei diesen zwei Schwestern sein könnte; wenn ich ihr Lachen hören könnte, ihren Tratsch über Sex und Männer und Tanzen und Parties.
Славно будет, думал я, вернуться к сестренкам, слушать, как они смеются и над сексом, и над мужиками, и над танцульками с вечеринками. Славно будет слышать голос Глендолины.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Rhythmische Tätigkeiten wie Tanzen, Reiten und Steigen sind hier zu nennen, auch gewaltsame Erlebnisse wie das Überfahrenwerden.
Здесь следует упомянуть ритмическую деятельность, например, танцы, верховую езду. подъемы, а также переживания, связанные с насилием, как, например, быть задавленным.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Vom Tanzen hatte ich so viel gelernt, daß es mir nun möglich schien, den Ball mitzumachen, von dem mit jedem Tage mehr die Rede war.
Танцевать я научился настолько, что мне казалось теперь возможным участвовать в бале, о котором с каждым днем толковали все больше.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin

Добавить в мой словарь

tanzen1/2
Глаголтанцевать; плясатьПримеры

einen Tango tanzen — танцевать танго

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Walzer tanzen
вальсировать
ein wenig tanzen
потанцевать
ungarischer Tanz
венгерка
Tanz-
плясовой
russischer Tanz
русская
Tanz-
танцевальный
Tanz-
хореографический
abtanzen
натанцеваться
abtanzen
протанцевать
abtanzen
танцевать до упаду
abtanzen
убираться
abtanzen
удаляться в танце
abtanzen
уходить
abtanzen
уходить пританцовывая
antanzen
начинать танец

Формы слова

tanzen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tanzewir tanzen
du tanztihr tanzt
er/sie/es tanztsie tanzen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tanztewir tanzten
du tanztestihr tanztet
er/sie/es tanztesie tanzten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getanztwir haben getanzt
du hast getanztihr habt getanzt
er/sie/es hat getanztsie haben getanzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getanztwir hatten getanzt
du hattest getanztihr hattet getanzt
er/sie/es hatte getanztsie hatten getanzt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tanzenwir werden tanzen
du wirst tanzenihr werdet tanzen
er/sie/es wird tanzensie werden tanzen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getanztwir werden getanzt
du wirst getanztihr werdet getanzt
er/sie/es wird getanztsie werden getanzt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tanzewir tanzen
du tanzestihr tanzet
er/sie/es tanzesie tanzen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getanztwir haben getanzt
du habest getanztihr habet getanzt
er/sie/es habe getanztsie haben getanzt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tanzenwir werden tanzen
du werdest tanzenihr werdet tanzen
er/sie/es werde tanzensie werden tanzen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getanztwir werden getanzt
du werdest getanztihr werdet getanzt
er/sie/es werde getanztsie werden getanzt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tanztewir tanzten
du tanztestihr tanztet
er/sie/es tanztesie tanzten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tanzenwir würden tanzen
du würdest tanzenihr würdet tanzen
er/sie/es würde tanzensie würden tanzen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getanztwir hätten getanzt
du hättest getanztihr hättet getanzt
er/sie/es hätte getanztsie hätten getanzt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getanztwir würden getanzt
du würdest getanztihr würdet getanzt
er/sie/es würde getanztsie würden getanzt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getanztwir werden getanzt
du wirst getanztihr werdet getanzt
er/sie/es wird getanztsie werden getanzt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getanztwir wurden getanzt
du wurdest getanztihr wurdet getanzt
er/sie/es wurde getanztsie wurden getanzt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getanztwir sind getanzt
du bist getanztihr seid getanzt
er/sie/es ist getanztsie sind getanzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getanztwir waren getanzt
du warst getanztihr wart getanzt
er/sie/es war getanztsie waren getanzt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getanztwir werden getanzt
du wirst getanztihr werdet getanzt
er/sie/es wird getanztsie werden getanzt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getanztwir werden getanzt
du wirst getanztihr werdet getanzt
er/sie/es wird getanztsie werden getanzt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getanztwir werden getanzt
du werdest getanztihr werdet getanzt
er/sie/es werde getanztsie werden getanzt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getanztwir seien getanzt
du seist getanztihr seiet getanzt
er/sie/es sei getanztsie seien getanzt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getanztwir werden getanzt
du werdest getanztihr werdet getanzt
er/sie/es werde getanztsie werden getanzt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getanztwir werden getanzt
du werdest getanztihr werdet getanzt
er/sie/es werde getanztsie werden getanzt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getanztwir würden getanzt
du würdest getanztihr würdet getanzt
er/sie/es würde getanztsie würden getanzt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getanztwir wären getanzt
du wärst getanztihr wärt getanzt
er/sie/es wäre getanztsie wären getanzt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getanztwir würden getanzt
du würdest getanztihr würdet getanzt
er/sie/es würde getanztsie würden getanzt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getanztwir würden getanzt
du würdest getanztihr würdet getanzt
er/sie/es würde getanztsie würden getanzt
Imperativtanz, tanze
Partizip I (Präsens)tanzend
Partizip II (Perfekt)getanzt