about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

stocken

запинаться

Polytechnical (De-Ru)

stocken

загустевать; затвердевать, застывать

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Mit sehr simplen Worten heißt das ..." Einen Moment geriet er ins Stocken.
Если очень упрощенно... – он на миг запнулся.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Das sei bislang noch nicht geschehen, weshalb auch die Zusammenarbeit mit der IPG ins Stocken geraten war.
Пока такого плана нет, поэтому и сотрудничество с IPG приостановилось.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Rybnikow stockte, weil er sich vor Verblüffung ungeschickt ausgedrückt hatte, aber Glikerija ignorierte den merkwürdigen Satz.
Рыбников спохватился, что от изумления выразился не совсем ловко, но Лидина не придала странной фразе значения.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Sie stockte, stand einen Augenblick still und ging dann zu Grete zurück.
Она остановилась, немного постояла и ушла к Грете.
Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / Превращение
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Cesca stockte der Atem, als sie Kotto Okiahs dringende Bitte um Hilfe las.
У Чески перехватило дыхание, когда она взглянула на срочный запрос о помощи от Котто Окиаха.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
«Deshalb also der Kaffee und die Freundlichkeit!» sagte er stockend und mühsam, als müsse er es sich erst selbst klarmachen.
Так вот, значит, почему и кофе, и весь этот дружеский прием! - произнес он, заикаясь, еле выговаривая слова, будто сперва сам должен был осознать их смысл.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Sie stockte und geriet in Verwirrung. Plötzlich aber fuhr sie fort: »Warum mißachtest du mich?
Она запиналась от волнения, потом вдруг сказала твердым голосом: – Почему ты меня презираешь?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Vera stockte — sie war zu weit gegangen.
Вера спохватывалась: далеко зашла.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
„Vor Ort... Ich hab' ihn vergessen..." erwiderte der Gefragte stockend und blickte dem Menviten in die Augen.
- В забое... забыл... - запинаясь, ответил тот и вопросительно взглянул в глаза.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Sie hatte sich umgezogen und sah selbst in ihrem ärmlichen Kleid so schön aus, daß ihm der Atem stockte.
Она уже успела переодеться и даже в своем бедном наряде была так прекрасна, что у него дух захватило.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Ich kann mich unterhalten ..." Abermals stockte sie kurz.
Я могу разговаривать... – она снова на миг задумалась.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die Fahrerei war stockend und hektisch, ich hätte für Kuppeln, Bremsen und Gasgeben drei Füße brauchen können.
Езда по городу была сплошной нервотрепкой — фокстрот для педалей сцепления, газа и тормоза; ощущалась острая нехватка третьей ноги.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Die Männer erschraken; Feinhals sah, wie sie stockten und zusammenzuckten.
Люди испугались. Файнхальс видел, как они остановились и сбились в кучу.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
K. stockte und sah vor sich auf den Boden.
К. остановился, вперив глаза в землю.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Die wälzenden Haufen der Kämpfenden im Stock ließen eine ganze Bahn von Toten zurück.
Барахтавшиеся кучи схватившихся не на жизнь, а на смерть противников оставляли за собой множество убитых.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler

Добавить в мой словарь

stocken1/2
запинаться

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

stocken lassen
леденить
ohne zu stocken
без запинки
ins Stocken geraten
застопориться
ins Stocken kommen
стать
ins Stocken bringen
останавливать
stock certificate
глобальная акция
stock corporation
акционерная корпорация
stock exchange
фондовая биржа
stockende Arbeitslosigkeit
застойная безработица
stockende Übervölkerung
застойное перенаселение
stockendes Herzens
с замиранием сердца
American Stock Exchange
Американская фондовая биржа
Stock der Aktien
контрольный пакет акций
Stock-Exchange
фондовая биржа
erster Stock
бельэтаж

Формы слова

stocken

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich stockewir stocken
du stockstihr stockt
er/sie/es stocktsie stocken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich stocktewir stockten
du stocktestihr stocktet
er/sie/es stocktesie stockten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestocktwir haben gestockt
du hast gestocktihr habt gestockt
er/sie/es hat gestocktsie haben gestockt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestocktwir hatten gestockt
du hattest gestocktihr hattet gestockt
er/sie/es hatte gestocktsie hatten gestockt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde stockenwir werden stocken
du wirst stockenihr werdet stocken
er/sie/es wird stockensie werden stocken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestocktwir werden gestockt
du wirst gestocktihr werdet gestockt
er/sie/es wird gestocktsie werden gestockt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich stockewir stocken
du stockestihr stocket
er/sie/es stockesie stocken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestocktwir haben gestockt
du habest gestocktihr habet gestockt
er/sie/es habe gestocktsie haben gestockt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde stockenwir werden stocken
du werdest stockenihr werdet stocken
er/sie/es werde stockensie werden stocken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestocktwir werden gestockt
du werdest gestocktihr werdet gestockt
er/sie/es werde gestocktsie werden gestockt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich stocktewir stockten
du stocktestihr stocktet
er/sie/es stocktesie stockten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde stockenwir würden stocken
du würdest stockenihr würdet stocken
er/sie/es würde stockensie würden stocken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestocktwir hätten gestockt
du hättest gestocktihr hättet gestockt
er/sie/es hätte gestocktsie hätten gestockt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestocktwir würden gestockt
du würdest gestocktihr würdet gestockt
er/sie/es würde gestocktsie würden gestockt
Imperativstock, stocke
Partizip I (Präsens)stockend
Partizip II (Perfekt)gestockt

stocken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich stockewir stocken
du stockstihr stockt
er/sie/es stocktsie stocken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich stocktewir stockten
du stocktestihr stocktet
er/sie/es stocktesie stockten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestocktwir haben gestockt
du hast gestocktihr habt gestockt
er/sie/es hat gestocktsie haben gestockt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestocktwir hatten gestockt
du hattest gestocktihr hattet gestockt
er/sie/es hatte gestocktsie hatten gestockt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde stockenwir werden stocken
du wirst stockenihr werdet stocken
er/sie/es wird stockensie werden stocken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestocktwir werden gestockt
du wirst gestocktihr werdet gestockt
er/sie/es wird gestocktsie werden gestockt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich stockewir stocken
du stockestihr stocket
er/sie/es stockesie stocken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestocktwir haben gestockt
du habest gestocktihr habet gestockt
er/sie/es habe gestocktsie haben gestockt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde stockenwir werden stocken
du werdest stockenihr werdet stocken
er/sie/es werde stockensie werden stocken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestocktwir werden gestockt
du werdest gestocktihr werdet gestockt
er/sie/es werde gestocktsie werden gestockt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich stocktewir stockten
du stocktestihr stocktet
er/sie/es stocktesie stockten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde stockenwir würden stocken
du würdest stockenihr würdet stocken
er/sie/es würde stockensie würden stocken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestocktwir hätten gestockt
du hättest gestocktihr hättet gestockt
er/sie/es hätte gestocktsie hätten gestockt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestocktwir würden gestockt
du würdest gestocktihr würdet gestockt
er/sie/es würde gestocktsie würden gestockt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gestocktwir werden gestockt
du wirst gestocktihr werdet gestockt
er/sie/es wird gestocktsie werden gestockt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gestocktwir wurden gestockt
du wurdest gestocktihr wurdet gestockt
er/sie/es wurde gestocktsie wurden gestockt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gestocktwir sind gestockt
du bist gestocktihr seid gestockt
er/sie/es ist gestocktsie sind gestockt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gestocktwir waren gestockt
du warst gestocktihr wart gestockt
er/sie/es war gestocktsie waren gestockt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gestocktwir werden gestockt
du wirst gestocktihr werdet gestockt
er/sie/es wird gestocktsie werden gestockt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gestocktwir werden gestockt
du wirst gestocktihr werdet gestockt
er/sie/es wird gestocktsie werden gestockt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gestocktwir werden gestockt
du werdest gestocktihr werdet gestockt
er/sie/es werde gestocktsie werden gestockt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gestocktwir seien gestockt
du seist gestocktihr seiet gestockt
er/sie/es sei gestocktsie seien gestockt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gestocktwir werden gestockt
du werdest gestocktihr werdet gestockt
er/sie/es werde gestocktsie werden gestockt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gestocktwir werden gestockt
du werdest gestocktihr werdet gestockt
er/sie/es werde gestocktsie werden gestockt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gestocktwir würden gestockt
du würdest gestocktihr würdet gestockt
er/sie/es würde gestocktsie würden gestockt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gestocktwir wären gestockt
du wärst gestocktihr wärt gestockt
er/sie/es wäre gestocktsie wären gestockt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gestocktwir würden gestockt
du würdest gestocktihr würdet gestockt
er/sie/es würde gestocktsie würden gestockt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gestocktwir würden gestockt
du würdest gestocktihr würdet gestockt
er/sie/es würde gestocktsie würden gestockt
Imperativstock, stocke
Partizip I (Präsens)stockend
Partizip II (Perfekt)gestockt