about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

scheuen

  1. vt опасаться, страшиться (чего-л)

  2. vi (vor D) пугаться (обыкн о лошади)

  3. sich scheuen (vor D) бояться (чего-л, кого-л)

Примеры из текстов

Was man zu scheuen hätte, das zieht an.
Чего следовало бы бояться, то привлекает.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Sie scheuen das Risiko und versuchen wahrscheinlich vom Ort des Geschehens zu entfernen.
Они не станут рисковать и, скорее всего, попытаются скрыться.
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
Sie ging sehr verschwenderisch mit den Ingredienzien um, aber Rlinda hatte entschieden, diesmal keinen Aufwand zu scheuen.
Это был чересчур широкий жест, но она решила шикануть.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Bonner Behörden scheuen sich dabei nicht, auch Westberlin für ihre neokolonialistische Tätigkeit zu mißbrauchen.
При этом боннские власти не стесняются злоупотреблять и Западным Берлином для своей неоколониалистской деятельности.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Worauf Tony ihn, rot vor Zorn, in die Seite stieß und einen scheuen Blick zu dem jungen Schwarzkopf hinübergleiten ließ.
В ответ Тони, покраснев от злости, толкнула его в бок и испуганно показала глазами на молодого Шварцкопфа.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Mir gefällt es, wenn die Menschen sich nicht scheuen, auf sich selbst stolz zu sein.
А мне нравится, когда люди не боятся гордиться собой.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Er blickt sie scheu an und schleicht weg, zur Seite, setzt sich auf den Boden, den Kopf in den Händen.
(Испуганно озирается, тихонько отходит в сторону, садится на землю и подпирает руками голову.)
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Das Knistern des Mantels, der die Steine streifte, erinnerte ihn an seine neue Macht. Aber im Übermaß seiner Hoffnung wußte er jetzt nicht mehr, was er tun sollte, und diese Unsicherheit machte ihn scheu.
Шорох покрывала, скользившего по камням, напомнил ему о новом его могуществе; от избытка надежд он не знал, что ему делать; эта нерешительность смущала его.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
-Was sage ich! geht es mir nicht beinahe selbst so, kommt es mir nicht auch oft vor, als sei Zinnober gescheut und hübsch?
Да что я говорю! Разве со мной подчас не происходит почти то же самое, разве не кажется мне порой, что Циннобер и красив и разумен?
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Spendius hätte die Bildnisse des olympischen Zeus angespien. Trotzdem scheute er sich, im Dunkeln laut zu reden, und er versäumte nie, jeden Morgen zuerst seinen rechten Fuß in den Stiefel zu stecken.
Спендий готов был плевать на изображение олимпийца Юпитера, но он боялся громко говорить в темноте и по утрам никогда не забывал обуваться с правой ноги.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie lehnen diese mit einem Nein ab, lächeln aber entschuldigend und blicken scheu nickend nach unten.
Вы отказываетесь, говоря “нет”, но при этом улыбаетесь, как будто извиняясь, и неуверенно смотрите в пол.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
"Tu mir den Gefallen, Bruder", sprach eines Tages Siegmund, "tu mir den Gefallen und sage, wie es dir gescheuten Kerl möglich war, dich in das Wachsgesicht, in die Holzpuppe da drüben zu vergaffen?"
— Сделай милость, брат, — спросил его однажды Зигмунд, — сделай милость и скажи, как это тебя угораздило втюриться в эту деревянную куклу, в эту восковую фигуру?
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человек
Песочный человек
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Der Sandmann
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Die Wagnerischen Kapellmeister in Sonderheit sind eines Zeitalters würdig, das die Nachwelt einmal mit scheuer Ehrfurcht das klassische Zeitalter des Kriegs nennen wird.
Вагнеровские капельмейстеры в особенности достойны того века, который потомство назовет некогда с боязливым почтением классическим веком войны.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
„Strafe und Furcht waren nicht vorhanden", sagte er auf lateinisch. „Es wurden weder drohende Worte auf angehefteter eherner Tafel gelesen, noch scheute die bittende Schar das Antlitz ihres Richters... "
"Не было тогда ни кары, ни страха, - читал он по-латыни, - на медных досках не стояли начертанными грозные слова, и молящая толпа не трепетала перед ликом судии..."
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Ich habe nur eine natürliche Scheu vor Polizisten und Stabsoffizieren.
У меня просто страх перед полицейскими и старшими офицерами.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln

Добавить в мой словарь

scheuen1/3
Глаголопасаться; страшитьсяПримеры

keine Mühe scheuen — не жалеть сил
keine Arbeit scheuen — не бояться никакой работы

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

scheu werden
шарахаться
scheu werden
шарахнуться
blutscheu
боящийся крови
Farbenscheu
хромофобия
Farbenscheu
цветобоязнь
Größenscheu
макропсия
hochscheuerfest
непротирающийся
hochscheuerfest
очень прочный
konfliktscheu
избегающий конфликтов
kontaktscheu
избегающий контактов
kontaktscheu
некоммуникабельный
leutescheu
застенчивый
leutescheu
нелюдимый
leutescheu
робкий
neuerungsscheu
боящийся всего нового

Формы слова

scheu

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativscheuerscheuescheuer
Genitivscheuenscheuenscheuen
Dativscheuemscheuenscheuen
Akkusativscheuenscheuenscheuen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativscheuescheuescheue
Genitivscheuerscheuenscheuen
Dativscheuerscheuenscheuen
Akkusativscheuescheuescheue
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativscheuesscheuescheues
Genitivscheuenscheuenscheuen
Dativscheuemscheuenscheuen
Akkusativscheuesscheuescheues
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativscheuescheuenscheuen
Genitivscheuerscheuenscheuen
Dativscheuenscheuenscheuen
Akkusativscheuescheuenscheuen
Komparativscheuer
Superlativscheuest, scheueste, scheust, scheuste

scheuen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich scheuewir scheuen
du scheustihr scheut
er/sie/es scheutsie scheuen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich scheutewir scheuten
du scheutestihr scheutet
er/sie/es scheutesie scheuten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gescheutwir haben gescheut
du hast gescheutihr habt gescheut
er/sie/es hat gescheutsie haben gescheut
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gescheutwir hatten gescheut
du hattest gescheutihr hattet gescheut
er/sie/es hatte gescheutsie hatten gescheut
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde scheuenwir werden scheuen
du wirst scheuenihr werdet scheuen
er/sie/es wird scheuensie werden scheuen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gescheutwir werden gescheut
du wirst gescheutihr werdet gescheut
er/sie/es wird gescheutsie werden gescheut
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich scheuewir scheuen
du scheuestihr scheuet
er/sie/es scheuesie scheuen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gescheutwir haben gescheut
du habest gescheutihr habet gescheut
er/sie/es habe gescheutsie haben gescheut
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde scheuenwir werden scheuen
du werdest scheuenihr werdet scheuen
er/sie/es werde scheuensie werden scheuen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gescheutwir werden gescheut
du werdest gescheutihr werdet gescheut
er/sie/es werde gescheutsie werden gescheut
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich scheutewir scheuten
du scheutestihr scheutet
er/sie/es scheutesie scheuten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde scheuenwir würden scheuen
du würdest scheuenihr würdet scheuen
er/sie/es würde scheuensie würden scheuen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gescheutwir hätten gescheut
du hättest gescheutihr hättet gescheut
er/sie/es hätte gescheutsie hätten gescheut
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gescheutwir würden gescheut
du würdest gescheutihr würdet gescheut
er/sie/es würde gescheutsie würden gescheut
Imperativscheu, scheue
Partizip I (Präsens)scheuend
Partizip II (Perfekt)gescheut

scheuen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich scheuewir scheuen
du scheustihr scheut
er/sie/es scheutsie scheuen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich scheutewir scheuten
du scheutestihr scheutet
er/sie/es scheutesie scheuten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gescheutwir haben gescheut
du hast gescheutihr habt gescheut
er/sie/es hat gescheutsie haben gescheut
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gescheutwir hatten gescheut
du hattest gescheutihr hattet gescheut
er/sie/es hatte gescheutsie hatten gescheut
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde scheuenwir werden scheuen
du wirst scheuenihr werdet scheuen
er/sie/es wird scheuensie werden scheuen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gescheutwir werden gescheut
du wirst gescheutihr werdet gescheut
er/sie/es wird gescheutsie werden gescheut
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich scheuewir scheuen
du scheuestihr scheuet
er/sie/es scheuesie scheuen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gescheutwir haben gescheut
du habest gescheutihr habet gescheut
er/sie/es habe gescheutsie haben gescheut
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde scheuenwir werden scheuen
du werdest scheuenihr werdet scheuen
er/sie/es werde scheuensie werden scheuen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gescheutwir werden gescheut
du werdest gescheutihr werdet gescheut
er/sie/es werde gescheutsie werden gescheut
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich scheutewir scheuten
du scheutestihr scheutet
er/sie/es scheutesie scheuten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde scheuenwir würden scheuen
du würdest scheuenihr würdet scheuen
er/sie/es würde scheuensie würden scheuen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gescheutwir hätten gescheut
du hättest gescheutihr hättet gescheut
er/sie/es hätte gescheutsie hätten gescheut
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gescheutwir würden gescheut
du würdest gescheutihr würdet gescheut
er/sie/es würde gescheutsie würden gescheut
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gescheutwir werden gescheut
du wirst gescheutihr werdet gescheut
er/sie/es wird gescheutsie werden gescheut
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gescheutwir wurden gescheut
du wurdest gescheutihr wurdet gescheut
er/sie/es wurde gescheutsie wurden gescheut
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gescheutwir sind gescheut
du bist gescheutihr seid gescheut
er/sie/es ist gescheutsie sind gescheut
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gescheutwir waren gescheut
du warst gescheutihr wart gescheut
er/sie/es war gescheutsie waren gescheut
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gescheutwir werden gescheut
du wirst gescheutihr werdet gescheut
er/sie/es wird gescheutsie werden gescheut
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gescheutwir werden gescheut
du wirst gescheutihr werdet gescheut
er/sie/es wird gescheutsie werden gescheut
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gescheutwir werden gescheut
du werdest gescheutihr werdet gescheut
er/sie/es werde gescheutsie werden gescheut
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gescheutwir seien gescheut
du seist gescheutihr seiet gescheut
er/sie/es sei gescheutsie seien gescheut
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gescheutwir werden gescheut
du werdest gescheutihr werdet gescheut
er/sie/es werde gescheutsie werden gescheut
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gescheutwir werden gescheut
du werdest gescheutihr werdet gescheut
er/sie/es werde gescheutsie werden gescheut
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gescheutwir würden gescheut
du würdest gescheutihr würdet gescheut
er/sie/es würde gescheutsie würden gescheut
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gescheutwir wären gescheut
du wärst gescheutihr wärt gescheut
er/sie/es wäre gescheutsie wären gescheut
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gescheutwir würden gescheut
du würdest gescheutihr würdet gescheut
er/sie/es würde gescheutsie würden gescheut
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gescheutwir würden gescheut
du würdest gescheutihr würdet gescheut
er/sie/es würde gescheutsie würden gescheut
Imperativscheu, scheue
Partizip I (Präsens)scheuend
Partizip II (Perfekt)gescheut