about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

reifen

    1. vi (s)

      1. созревать, зреть

      2. зреть, крепнуть, достигать полного развития

    2. vt высок содействовать созреванию чего-л

  1. vimp:

Polytechnical (De-Ru)

reifen

созревать; вызревать

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Er beschloß, erst einmal die Ritzen zu verstopfen, sich dann zu erkundigen, wie man Kleister kochte, und morgen die Papier st reifen darüberzukleben, um die kalte Luft am Eindringen zu hindern.
Решил, что для начала законопатит щели, а уж завтра, узнав, как варить клей, наклеит бумажные полоски, чтоб сдерживать вторжение преждевременного холода.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Mit ihren Schmuckstücken aus rotem Holz und ihrer schmutzigen schwarzen Haut glichen sie reifen Maulbeeren, die lange im Staube gerollt sind.
Несмотря на то, что на них были украшения из красного дерева, их грязная черная кожа делала их похожими на вываленные в пыли тутовые ягоды.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Ich lade dich ein", beschwichtigte ihn Martin, dem schon der Kopf schwirrte, und zwar sowohl aufgrund des zerschmolzenen Tnformatoriums wie auch ob des Auftauchens dieses über seine Jahre reifen Jungen.
– Я тебя угощу, – сказал Мартин, у которого уже голова шла кругом – и от расплавленной кабины информатория, и от появления этого развитого не по годам ребенка.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Dreck an Reifen und Kotflügeln kündete von Eifelfahrten, nachmittäglichen Reden vor der Jungen Union ("zusammenhalten, zusammenstehen, zusammen leiden").
Заляпанные грязью покрышки и крылья машины говорят о поездках на Эйфель, о докладах, прочитанных молодым католикам. ("Стоять плечом к плечу, вместе бороться, вместе страдать").
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Dann sprang Schröder auf den Reifen, um nachzusehen, ob der Stacheldraht über der verschlossenen Luke noch fest war.
Тогда Шредер вспрыгнул на колесо и заглянул наверх, чтобы проверить, хорошо ли держится колючая проволока, которой затянут люк.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Hamilkar riß sich die Tiara vom Haupte, das Zeichen seiner Würde, seine Tiara mit acht symbolischen Reifen, die in der Mitte eine Rosette aus Smaragden trug, und schleuderte sie mit beiden Händen aus Leibeskräften zu Boden.
Гамилькар сорвал с себя тиару, знак своего сана, – тиару из восьми мистических кругов с изумрудной раковиной посредине, – и обеими руками изо всех сил бросил ее наземь.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Er flieht also?", fragte Fethan und warf einen Blick aufs Display, das zeigte, wie sich der Reifen wieder aufblies.
– Едем? – Фетан посмотрел на экран. – Шина уже в порядке.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Ich würde werden, was sie alle von mir schon so lange erwarteten: ein Mann, reif, nicht mehr subjektiv, sondern objektiv und bereit, in der Herren-Union einen deftigen Skat zu dreschen.
Наконец-то я стану таким, каким все они издавна хотят меня видеть: зрелым мужем, излечившимся от субъективизма, человеком объективным, всегда готовым засесть за серьезную партию в скат в Благородном собрании.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Jahre habe ich gezweifelt und geprüft, bis der Entschluß reif war und ich mich trotz allem für das Spiel entschied.
Я несколько лет сомневался и проверял себя, прежде чем мое решение созрело и я, несмотря ни на что, сделал выбор в пользу Игры.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Der psychisch gesunde, reife Erwachsene ist deutlich anders, er ist analytisch, genau, abstrakt und direkt – ein typischer Mann.
Психологически стабильный, зрелый человек в общепринятом понимании — полная противоположность женщине: он склонен к анализу, точен, абстрактен и прям — одним словом, это типичный мужчина.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
"Das sind die Vogelkinder, die reif genug sind, um ihren Verstand aufzugeben.
– Это те птенцы, которые достаточно созрели для потери разума.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie wurden, wenn sie gereift waren, auf Flaschen gezogen und lagen dann in kilometerlangen feuchtkühlen Gängen, geordnet nach Jahrgang und Herkunft, und es waren ihrer so viele, dass ein Leben nicht reichte, sie alle zu trinken.
Когда они настаивались, до готовности, их разливали по бутылкам и километрами укладывали в прохладных влажных проходах, в соответствии с годом и местом производства, и было их столько, что не хватило бы жизни, чтобы отведать каждую бутылку.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Wie sollte der Regen auch ausbleiben, wenn sie so schufteten, damit dieses Brot keinem im Hals steckenblieb, sondern reifte für glückliche Tage.
Не может быть, чтобы дожди подвели, когда столько труда уходит, дожди будут, только бы там, на фронте, держались, наступали наши, чтобы на счастье уродился этот хлеб, не застрял в горле...
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Der frühe Abend liegt auf den reifenden Feldern, die sich zu beiden Seiten der Kastanienallee bis zum Walde hinabziehen.
Солнце раннего вечера лежит на созревающих полях, которые тянутся по обе стороны каштановой аллеи до самого леса.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Wenn die herrlichen Früchte reiften, lud sie Urfin auf einen Schubkarren und brachte sie in die Smaragdenstadt.
Как только великолепные плоды созревали, Урфин нагружал ими доверху тачку и отвозил в Изумрудный город.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau

Добавить в мой словарь

reifen1/5
Глаголсозревать; зреть

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    шины, покрышки

    Перевод добавил ILYA GOMBATS
    1

Словосочетания

reife Milch
зрелое молоко
reifer Star
зрелая катаракта
reifes Teratom
зрелая тератома
reifes Virus
зрелый вирус
reifes Virusteilchen
вирион
reif werden
вызревать
reif werden
вызреть
reif werden
дозревать
reif werden
дозреть
reif werden
дойти
reifes Alter
зрелый возраст
reifer Follikel
зрелый фолликул
reif werden
зреть
reifender Follikel
зреющий фолликул
reif werden
назревать

Формы слова

reif

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativreiferreifereifer
Genitivreifenreifenreifen
Dativreifemreifenreifen
Akkusativreifenreifenreifen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativreifereifereife
Genitivreiferreifenreifen
Dativreiferreifenreifen
Akkusativreifereifereife
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativreifesreifereifes
Genitivreifenreifenreifen
Dativreifemreifenreifen
Akkusativreifesreifereifes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativreifereifenreifen
Genitivreiferreifenreifen
Dativreifenreifenreifen
Akkusativreifereifenreifen
Komparativreifer
Superlativreifste

reifen

Verb, unpersönliches, intransitives
Indikativ, Präsenses reift
Indikativ, Präteritumes reifte
Indikativ, Perfektes hat gereift
Indikativ, Plusquamperfektes hatte gereift
Indikativ, Futur Ies wird reifen
Indikativ, Futur IIes wird gereift
Konjunktiv I, Präsenses reife
Konjunktiv I, Perfektes habe gereift
Konjunktiv I, Futur Ies werde reifen
Konjunktiv I, Futur IIes werde gereift
Konjunktiv II, Präteritum es reifte
Konjunktiv II, Plusquamperfektes hätte gereift
Konjunktiv II, Futur Ies würde reifen
Konjunktiv II, Futur IIes würde gereift
Partizip II (Perfekt)gereift

reifen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich reifewir reifen
du reifstihr reift
er/sie/es reiftsie reifen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich reiftewir reiften
du reiftestihr reiftet
er/sie/es reiftesie reiften
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gereiftwir haben gereift
du hast gereiftihr habt gereift
er/sie/es hat gereiftsie haben gereift
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gereiftwir hatten gereift
du hattest gereiftihr hattet gereift
er/sie/es hatte gereiftsie hatten gereift
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde reifenwir werden reifen
du wirst reifenihr werdet reifen
er/sie/es wird reifensie werden reifen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gereiftwir werden gereift
du wirst gereiftihr werdet gereift
er/sie/es wird gereiftsie werden gereift
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich reifewir reifen
du reifestihr reifet
er/sie/es reifesie reifen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gereiftwir haben gereift
du habest gereiftihr habet gereift
er/sie/es habe gereiftsie haben gereift
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde reifenwir werden reifen
du werdest reifenihr werdet reifen
er/sie/es werde reifensie werden reifen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gereiftwir werden gereift
du werdest gereiftihr werdet gereift
er/sie/es werde gereiftsie werden gereift
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich reiftewir reiften
du reiftestihr reiftet
er/sie/es reiftesie reiften
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde reifenwir würden reifen
du würdest reifenihr würdet reifen
er/sie/es würde reifensie würden reifen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gereiftwir hätten gereift
du hättest gereiftihr hättet gereift
er/sie/es hätte gereiftsie hätten gereift
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gereiftwir würden gereift
du würdest gereiftihr würdet gereift
er/sie/es würde gereiftsie würden gereift
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gereiftwir werden gereift
du wirst gereiftihr werdet gereift
er/sie/es wird gereiftsie werden gereift
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gereiftwir wurden gereift
du wurdest gereiftihr wurdet gereift
er/sie/es wurde gereiftsie wurden gereift
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gereiftwir sind gereift
du bist gereiftihr seid gereift
er/sie/es ist gereiftsie sind gereift
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gereiftwir waren gereift
du warst gereiftihr wart gereift
er/sie/es war gereiftsie waren gereift
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gereiftwir werden gereift
du wirst gereiftihr werdet gereift
er/sie/es wird gereiftsie werden gereift
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gereiftwir werden gereift
du wirst gereiftihr werdet gereift
er/sie/es wird gereiftsie werden gereift
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gereiftwir werden gereift
du werdest gereiftihr werdet gereift
er/sie/es werde gereiftsie werden gereift
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gereiftwir seien gereift
du seist gereiftihr seiet gereift
er/sie/es sei gereiftsie seien gereift
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gereiftwir werden gereift
du werdest gereiftihr werdet gereift
er/sie/es werde gereiftsie werden gereift
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gereiftwir werden gereift
du werdest gereiftihr werdet gereift
er/sie/es werde gereiftsie werden gereift
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gereiftwir würden gereift
du würdest gereiftihr würdet gereift
er/sie/es würde gereiftsie würden gereift
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gereiftwir wären gereift
du wärst gereiftihr wärt gereift
er/sie/es wäre gereiftsie wären gereift
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gereiftwir würden gereift
du würdest gereiftihr würdet gereift
er/sie/es würde gereiftsie würden gereift
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gereiftwir würden gereift
du würdest gereiftihr würdet gereift
er/sie/es würde gereiftsie würden gereift
Imperativreif, reife
Partizip I (Präsens)reifend
Partizip II (Perfekt)gereift

reifen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich reifewir reifen
du reifstihr reift
er/sie/es reiftsie reifen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich reiftewir reiften
du reiftestihr reiftet
er/sie/es reiftesie reiften
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) gereiftwir haben (sind) gereift
du hast (bist) gereiftihr habt (seid) gereift
er/sie/es hat (ist) gereiftsie haben (sind) gereift
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) gereiftwir hatten (waren) gereift
du hattest (warst) gereiftihr hattet (wart) gereift
er/sie/es hatte (war) gereiftsie hatten (waren) gereift
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde reifenwir werden reifen
du wirst reifenihr werdet reifen
er/sie/es wird reifensie werden reifen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gereiftwir werden gereift
du wirst gereiftihr werdet gereift
er/sie/es wird gereiftsie werden gereift
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich reifewir reifen
du reifestihr reifet
er/sie/es reifesie reifen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) gereiftwir haben (seien) gereift
du habest (seist) gereiftihr habet (seiet) gereift
er/sie/es habe (sei) gereiftsie haben (seien) gereift
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde reifenwir werden reifen
du werdest reifenihr werdet reifen
er/sie/es werde reifensie werden reifen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gereiftwir werden gereift
du werdest gereiftihr werdet gereift
er/sie/es werde gereiftsie werden gereift
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich reiftewir reiften
du reiftestihr reiftet
er/sie/es reiftesie reiften
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde reifenwir würden reifen
du würdest reifenihr würdet reifen
er/sie/es würde reifensie würden reifen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) gereiftwir hätten (wären) gereift
du hättest (wärst) gereiftihr hättet (wärt) gereift
er/sie/es hätte (wäre) gereiftsie hätten (wären) gereift
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gereiftwir würden gereift
du würdest gereiftihr würdet gereift
er/sie/es würde gereiftsie würden gereift
Imperativreif, reife
Partizip I (Präsens)reifend
Partizip II (Perfekt)gereift

reifen

Verb, unpersönliches, intransitives
Indikativ, Präsenses reifet
Indikativ, Präteritumes reifete
Indikativ, Perfektes hat reifet
Indikativ, Plusquamperfektes hatte reifet
Indikativ, Futur Ies wird reifen
Indikativ, Futur IIes wird reifet
Konjunktiv I, Präsenses reifee
Konjunktiv I, Perfektes habe reifet
Konjunktiv I, Futur Ies werde reifen
Konjunktiv I, Futur IIes werde reifet
Konjunktiv II, Präteritum es reifete
Konjunktiv II, Plusquamperfektes hätte reifet
Konjunktiv II, Futur Ies würde reifen
Konjunktiv II, Futur IIes würde reifet
Partizip II (Perfekt)reifet