без примеровНайдено в 4 словарях
Большой немецко-русский словарь- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
platt
a
плоский, сплющенный, приплюснутый
пошлый, банальный
явный, очевидный; полный, чистейший
Art (De-Ru)
platt
плоский
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Seine Nase lag ein wenig platt auf der Oberlippe, so daß er beständig in einem leicht fauchenden Geräusch in seinen Schnurrbart schnüffelte.Его нос был слегка приплюснут к верхней губе, поэтому он постоянно сопел в усы, негромко пофыркивая.Mann, Thomas / Gladius DeiМанн, Томас / Gladius DeiGladius DeiМанн, ТомасGladius DeiMann, Thomas
Man legte sie auf einer ebenen Stelle platt auf den Boden.Их наложили наземь на ровном месте.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Soldaten warfen hurtig Lanzen, Schilde und Bandoliere ab und wuschen sich unter lautem Geschrei, schöpften die Helme voll Wasser oder tranken, platt auf dem Bauche liegend, inmitten der Maultiere, denen das Gepäck vom Rücken glitt.Солдаты быстро бросили наземь щиты, копья, сняли пояса. Они мылись с криками, набирали воду в шлемы, а некоторые, лежа на животе, пили вместе с вьючными животными, которых освободили от поклажи.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Dann trat allgemeine Stille ein. Eine Menge Leute hockten auf den Dächern der Gebäude und spähten, die Hand über den Augen, in die Weite, während andre am Fuße der Wälle platt auf dem Boden lagen und aufmerksam lauschten.Затем наступало общее молчание; одни застывали на фронтонах зданий, куда они вскарабкались, и прикрывали рукой глаза, а другие, лежа на животе у подножья укреплений, внимательно прислушивались.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Nun warfen sich alle platt auf den Boden und schrien: »Götterliebling, dein Haus blühe!Все пали ниц о криком: – Око Ваала, да процветает твой дом!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Vater Stephen Platt sprach in freiem Vortrag über die Lehre der heiligen Väter über das Böse und Gute im Menschen.Отец Стефан Платт в своем докладе говорил об учении святых Отцов о добре и зле в людях.© 2006-2011http://russian-church.de 2/5/2012© 2006-2011http://russian-church.de 2/5/2012
Ihr etwas plattes Gesicht war gelb wie ihre Tunika.Лицо ее, несколько плоское, было желтого цвета, как ее туника.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Quatsch!« brummte Busch, ein hagerer, langer Mensch mit platter Nase und Hornbrille.– Ерунда! – буркнул Буш, тощий высокий человек с плоским носом и в роговых очках.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Seine Nase lag platter als jemals auf der Oberlippe und atmete mühsam in den Schnurrbart hinein; dann und wann aber mußte der Mund ihr zu Hilfe kommen, indem er sich zu einem ergie- bigen Atemzuge öffnete.Нос, казавшийся теперь еще сильнее приплюснутым к нижней губе, громко и трудно дышал в усы, так что Герману Хагенштрему время от времени приходилось, широко раскрыв рот, жадно втягивать в себя воздух.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Er verzog das platte Gesicht zu einem grausamen Lächeln, und seine Rechte wickelte das Ende des Stricks langsam um das linke Handgelenk.Его приплюснутая физиономия расползлась в жестокой улыбке, правая рука начала медленно наматывать верёвку на запястье левой.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Es war etwas wie „Moor" oder „Mord"... unmöglich, es in der breiten und platten Aussprache des Alten zu erkennen.Тони послышалось что-то вроде Моор или Морд, - старик так растягивал слова на нижненемецкий лад, что разобрать было невозможно.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Früher, als er noch jähzorniger war, hatte seine Frau immer Platten spielfertig liegen, die er besonders liebte.Прежде, когда он был более вспыльчив, жена постоянно держала наготове его любимые пластинки.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die nächste Platte fiel herunter, und Lydia stand auf. Der Boy mit den Löckchen wartete schon auf sie.На вертак упала следующая пластинка, и Лидия встала и подошла к мальчику с золотыми кудряшками.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
An einer Wand des Büros hingen große Sperrholzplatten. Auf einer Platte waren Pläne, Luftaufnahmen und mehrere Karten von der Art angeheftet, wie sie von Landvermessern angefertigt und dann vervielfältigt werden.На одной из стен кабинета на прибитых листах фанеры были прикреплены планы, фотографии аэросъемки и карты, которые обычно делают изыскатели и потом воспроизводят на синьке.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Die Sonne dörrte das vergilbte Gras. Der Boden war kreuz und quer von Rissen durchzogen, so daß er aussah wie aus großen Platten zusammengefügt.Солнце грело пожелтевшую траву; земля была вся в трещинах, образовавших как бы чудовищные плиты.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
plattreten platt-treten
притоптать
platt werden
расплющиться
platt werden
сплющиться
platt werden
расплющиваться
j-n \etw. platt machen umgangssprachlich, salopp
разрушить, убить, победить
platter Knochen
плоская кость
plattes Becken
плоский таз
platte Zelle
плоская клетка
platter Muskel
плоская мышца
Beda-Platte
бетонная плита, облицованная естественным камнем с различными цветовыми оттенками
D-C-Platten
компрессионно-дистракционные пластинки
Fortner-Platte
метод Фортнера
Wolynisch-Podolische Platte
Волыно-Подольская возвышенность
waagerechte Platte
горизонтальная пластинка
CD-Platte
компакт-диск
Формы слова
platt
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | platter | platte | platter |
Genitiv | platten | platten | platten |
Dativ | plattem | platten | platten |
Akkusativ | platten | platten | platten |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | platte | platte | platte |
Genitiv | platter | platten | platten |
Dativ | platter | platten | platten |
Akkusativ | platte | platte | platte |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | plattes | platte | plattes |
Genitiv | platten | platten | platten |
Dativ | plattem | platten | platten |
Akkusativ | plattes | platte | plattes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | platte | platten | platten |
Genitiv | platter | platten | platten |
Dativ | platten | platten | platten |
Akkusativ | platte | platten | platten |
Komparativ | *platter |
Superlativ | *plattest, *platteste, *plattst, *plattste |