без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
nahm
prät от nehmen
Примеры из текстов
»Darf ich?« – als Erklärung nahm er sich eine Zigarette vom Tisch, zündete sie an und erläuterte: »Sehen Sie, wenn Sie jetzt die Tür öffnen, bringt die Zugluft, die vom Stiegenhaus hereinweht, den Tabakrauch aus der Richtung.– Разрешите? – он взял со стола папироску, закурил и стал объяснять. – Видите ли, если вы сейчас откроете дверь, то сквозной ветер, дующий в коридоре, понесет туда табачный дым.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Er ging durch das Verwaltungshaus und nahm einen Korb Weintrauben und einen Krug klaren Wassers mit.Пройдя мимо складов, он взял корзину винограда и кувшин чистой воды.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Langsam und genießerisch strich er die weiche Wurst auf sein Brot, legte die reinlich abgezogene Haut auf den Rand des Tellers und nahm zuweilen einen Schluck von dem guten gelben Apfelmost.Он медленно, смакуя, намазывал мягкую ливерную колбасу на хлеб, откладывая тонко срезанную шкурку на самый край тарелки и время от времени прикладываясь к прекрасному светло-желтому сидру.Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / КнульпКнульпГессе, ГерманKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, Verlag
Seinen Appetit nahm ich als Beweis, dass mit ihm wieder alles in Ordnung war.И я в очередной раз облегченно вздохнул, уверившись, что с ним все в порядке.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Plötzlich legte Matho seine Stahlstiefel an, schnallte sich seinen Küraß um und nahm seinen Helm.Вдруг Мато надел котурны, застегнул куртку с бронзовыми пластинками, взял шлем.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Den Beutel nahm er und ging mit ihm davon, suchte im Walde nach Speise, brachte Früchte und süßes Baummark mit, dann ging er mit der Schale und füllte sie mit frischem Wasser.Суму он, выходя, взял с собой, поискал в лесу пищи, принес плодов и сладких корешков, затем сходил с чашей за свежей водой.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Dann nahm sie ihr Glas und trank es langsam aus.Затем взяла рюмку и медленно выпила.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Und indem sie aus Taanachs Händen ein kleines längliches Gefäß nahm, in dem eine Mischung von Mehl, Butter, Paradieskörnern und Wein dampfte, fuhr sie fort:Взяв из рук Таанах маленький продолговатый сосуд, в котором дымилась смесь муки, масла, кардамона и вина, она сказала:Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Hamilkar nahm die Herausforderung an.Гамилькар принял их вызов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Tony ging nicht müßig, sie nahm ihre Sache in die Hand.Тони не сидела сложа руки, а немедленно начала действовать.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Sie beugte sich herunter und nahm ihn in den Mund.Она склонилась и взяла его в рот.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Und noch eins: Vorgefahren war Rybnikow mit einer einfachen Droschke, doch als er das Geschäft verließ, nahm er eine Lackkutsche, bei der allein das Einsteigen schon fünfzig Kopeken kostete.Тут вот ещё что: в магазин Рыбников приехал на обычном «ваньке», а укатил на лаковой пролётке, из тех что берут полтинник за одну только посадку.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
In einer angenehmen Stadt mietete ich mir ein kleines Haus mit einem Garten, und nahm eine Aufwärterin zu mir.В красивом городке я наняла себе небольшой домик с садом и взяла служанку.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Ein Viertel des ganzen Stockwerkes aber nahm ein Saal von drei Fenstern ein.Значительную часть всего этажа занимал трехоконный зал.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Als Muumina die letzten Kräfte schwanden, nahm sie Zuflucht zu ihrer einzigen Hoffnung. „Hassan aus Amusga", flüsterte sie, „ich warte auf dich!"Потеряв последние силы, Муумина прибегла к единственной своей надежде: «Хасан из Амузги, – прошептала она, – я жду тебя!»Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Добавить в мой словарь
nahm
prät от nehmen
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
ein Dampfbad nehmen
париться
in Betrieb genommene Kapazität
освоенная мощность
in Betrieb zu nehmendes Objekt
пусковой объект
zu den Akten nehmen
приобщать к делу
zur Untermiete nehmen
брать кого-л. в свою квартиру в качестве поднанимателя
in Haft nehmen
арестовать
sich in acht nehmen - vor
беречься
auf sich nehmen
взяться
Abstand nehmen
воздержаться
Abstand nehmen
воздерживаться
in Schutz nehmen
выгородить
ein Bad nehmen
выкупаться
in Schutz nehmen
вступиться
keine Nahrung zu sich nehmen
голодать
in Besitz nehmen
завладеть
Формы слова
nehmen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich nehme | wir nehmen |
du nimmst | ihr nehmt |
er/sie/es nimmt | sie nehmen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich nahm | wir nahmen |
du nahmst | ihr nahmt |
er/sie/es nahm | sie nahmen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe genommen | wir haben genommen |
du hast genommen | ihr habt genommen |
er/sie/es hat genommen | sie haben genommen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte genommen | wir hatten genommen |
du hattest genommen | ihr hattet genommen |
er/sie/es hatte genommen | sie hatten genommen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde nehmen | wir werden nehmen |
du wirst nehmen | ihr werdet nehmen |
er/sie/es wird nehmen | sie werden nehmen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde genommen | wir werden genommen |
du wirst genommen | ihr werdet genommen |
er/sie/es wird genommen | sie werden genommen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich nehme | wir nehmen |
du nehmest | ihr nehmet |
er/sie/es nehme | sie nehmen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe genommen | wir haben genommen |
du habest genommen | ihr habet genommen |
er/sie/es habe genommen | sie haben genommen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde nehmen | wir werden nehmen |
du werdest nehmen | ihr werdet nehmen |
er/sie/es werde nehmen | sie werden nehmen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde genommen | wir werden genommen |
du werdest genommen | ihr werdet genommen |
er/sie/es werde genommen | sie werden genommen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich nähme | wir nähmen |
du nähmest, nähmst | ihr nähmet, nähmt |
er/sie/es nähme | sie nähmen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde nehmen | wir würden nehmen |
du würdest nehmen | ihr würdet nehmen |
er/sie/es würde nehmen | sie würden nehmen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte genommen | wir hätten genommen |
du hättest genommen | ihr hättet genommen |
er/sie/es hätte genommen | sie hätten genommen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde genommen | wir würden genommen |
du würdest genommen | ihr würdet genommen |
er/sie/es würde genommen | sie würden genommen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde genommen | wir werden genommen |
du wirst genommen | ihr werdet genommen |
er/sie/es wird genommen | sie werden genommen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde genommen | wir wurden genommen |
du wurdest genommen | ihr wurdet genommen |
er/sie/es wurde genommen | sie wurden genommen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin genommen | wir sind genommen |
du bist genommen | ihr seid genommen |
er/sie/es ist genommen | sie sind genommen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war genommen | wir waren genommen |
du warst genommen | ihr wart genommen |
er/sie/es war genommen | sie waren genommen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde genommen | wir werden genommen |
du wirst genommen | ihr werdet genommen |
er/sie/es wird genommen | sie werden genommen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde genommen | wir werden genommen |
du wirst genommen | ihr werdet genommen |
er/sie/es wird genommen | sie werden genommen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde genommen | wir werden genommen |
du werdest genommen | ihr werdet genommen |
er/sie/es werde genommen | sie werden genommen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei genommen | wir seien genommen |
du seist genommen | ihr seiet genommen |
er/sie/es sei genommen | sie seien genommen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde genommen | wir werden genommen |
du werdest genommen | ihr werdet genommen |
er/sie/es werde genommen | sie werden genommen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde genommen | wir werden genommen |
du werdest genommen | ihr werdet genommen |
er/sie/es werde genommen | sie werden genommen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde genommen | wir würden genommen |
du würdest genommen | ihr würdet genommen |
er/sie/es würde genommen | sie würden genommen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre genommen | wir wären genommen |
du wärst genommen | ihr wärt genommen |
er/sie/es wäre genommen | sie wären genommen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde genommen | wir würden genommen |
du würdest genommen | ihr würdet genommen |
er/sie/es würde genommen | sie würden genommen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde genommen | wir würden genommen |
du würdest genommen | ihr würdet genommen |
er/sie/es würde genommen | sie würden genommen |
Imperativ | nimm |
Partizip I (Präsens) | nehmend |
Partizip II (Perfekt) | genommen |