about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

meistern

vt

  1. (пре)одолевать; справляться (с чем-л)

  2. сдерживать (гнев, волнение, радость)

  3. овладевать (чем-л); осваивать (что-л)

Примеры из текстов

Die außerordentlichen Herausforderungen der nächsten Jahre könne Russland nur meistern, wenn in die Entwicklung des Mittelstandes deutlich mehr investiert werde.
Весь комплекс задач, стоящих перед страной в ближайшие годы, удастся решить, лишь сделав существенную ставку на развитие среднего класса.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Noch in Brasilien hatte sie ein Buch über einen Hirten gelesen, der auf der Suche nach seinem Schatz viele Schwierigkeiten meistern mußte, die ihm letztlich halfen, seine Träume zu verwirklichen; genau das war auch bei ihr der Fall.
Еще в Бразилии прочла она книжку про одного пастуха по имени Сантьяго, который преодолевал множество препятствий, отыскивая свои сокровища, причем препятствия эти только помогали ему обрести желаемое. Но это же просто про нее!
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
«KOMPLEXITÄT MEISTERN, KOMPLEXITÄT NUTZEN -WIRKSAMES MANAGEMENT IM 21. JAHRHUNDERT»
«СТРЕМИТЬСЯ К КОМПЛЕКСНОСТИ, ИСПОЛЬЗОВАТЬ КОМПЛЕКСНОСТЬ -ЭФФЕКТИВНЫЙ МЕНЕДЖМЕНТ ВXXI ВЕКЕ»
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Er ließ ihn auf die Erde fallen. Spendius hob ihn rasch auf. Vor seinem Herrn und Meister kam sein ehemaliges Sklaventum wieder zum Vorschein.
Он уронил перстень на землю; Спендий тотчас же поднял его; в присутствии своего господина он снова почувствовал себя рабом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Niemals hätte ich, Meister, es gewagt, in dem zerlumpten Zustande zu Ihnen zu kommen, in dem Sie mich gewiß schon des öfteren auf der Straße erblickt haben, – doch, was sage ich: erblickt! haben Sie mir doch oft huldreich die Hand gereicht.
– Никогда, маэстро, никогда я не осмелился бы зайти к вам в моих лохмотьях, в которых вы наверное не раз видали меня на улице – что я говорю: видали! неоднократно вы милостиво протягивали мне руку.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Und deshalb brauchte man als Durchschnittsspieler auch nicht jeden einzelnen Zug des Meisters zu verstehen, denn... in der Tat verstand man nicht recht, was die Dame dort sollte, wo sie sich befand.
И поэтому среднему шахматисту не так уж обязательно понимать каждый отдельный ход мастера, потому что... в самом деле было не очень-то понятно, зачем нужен был ферзь в том месте, где он сейчас стоял.
Suskind, Patrick / Ein KampfЗюскинд, Патрик / Поединок
Поединок
Зюскинд, Патрик
© 1985 Patric Sueskind
© Перевод с немецкого А.Тарасова, 1999
Ein Kampf
Suskind, Patrick
© 1985 Patric Sueskind
Meister Alexander kam ihm entgegen.
Мастер Александр вышел ему навстречу.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Und dieses sind die Meister des Laokoon.
Они-то и суть творцы Лаокоона.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Dagegen macht er den Philosophen; er schreibt Bayreuther Blätter; er löst alle Probleme im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Meisters.
Взамен этого он разыгрывает философа; он пишет байрейтские листки; он разрешает все проблемы во имя отца, сына и святого маэстро.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Er ist über die Wissenschaft hinaus; darin steht er auf der Höhe des Meisters.
Он перегнал науку; в этом он стоит на высоте маэстро.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Selbst der Wilhelm Meister galt nur als Symptom des Niedergangs, als moralisches "Auf-den-Hund-Kommen".
Даже "Вильгельм Мейстер" считался лишь симптомом упадка, моральным "обнищанием".
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Auf den Straßen war ein Lärm, als wäre Waldhof Deutscher Meister geworden.
На улицах поднялся такой шум, как будто «Вальдхоф» стал чемпионом Германии.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Rechnet man ab, was er nachmacht, was er großen alten oder exotisch-modernen Stilformen entlehnt - er ist Meister in der Kopie -, so bleibt als sein Eigenstes die Sehnsucht...
Если вычесть то, в чем он подражает, что он заимствует от великих старых или экзотически-современных форм стиля - он мастер в копировании, - то останется, как его собственное, тоска...
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Und jetzt leben Sie wohl, teurer Meister, und seien Sie im voraus vieltausendmal bedankt.«
А теперь прощайте, дорогой маэстро, я заранее тысячу раз благодарю вас.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Sie halten die alten Anschauungen der Meister fest gegenüber der geschichtlichen Fortentwicklung des Proletariats.
Они крепко держатся старых воззрений своих учителей, невзирая на дальнейшее историческое развитие пролетариата.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009

Добавить в мой словарь

meistern1/3
Глагол(пре)одолевать; справлятьсяПримеры

Probleme meistern — преодолевать проблемы

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Messe der Meister von Morgen
выставка "мастеров завтрашнего дня"
Meister Petz
мишка
Meister-
чемпионский
Backmeister
бачковой
Baggermeister
багермейстер
Bankmeister
лицо, имеющее право на владение частной лавкой
Barmeister
бармен
Brieftaubenmeister
голубевод
Buschmeister
бушмейстер
Buschmeister
сирокуку
Chormeister
хормейстер
Drechslermeister
токарный мастер
Drechslermeister
токарь
Eisenmeister
тюремщик
Essenmeister
кузнец

Формы слова

meistern

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich meisterewir meistern
du meisterstihr meistert
er/sie/es meistertsie meistern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich meistertewir meisterten
du meistertestihr meistertet
er/sie/es meistertesie meisterten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gemeistertwir haben gemeistert
du hast gemeistertihr habt gemeistert
er/sie/es hat gemeistertsie haben gemeistert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gemeistertwir hatten gemeistert
du hattest gemeistertihr hattet gemeistert
er/sie/es hatte gemeistertsie hatten gemeistert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde meisternwir werden meistern
du wirst meisternihr werdet meistern
er/sie/es wird meisternsie werden meistern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gemeistertwir werden gemeistert
du wirst gemeistertihr werdet gemeistert
er/sie/es wird gemeistertsie werden gemeistert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich meisterewir meisteren
du meisterestihr meisteret
er/sie/es meisteresie meisteren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gemeistertwir haben gemeistert
du habest gemeistertihr habet gemeistert
er/sie/es habe gemeistertsie haben gemeistert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde meisternwir werden meistern
du werdest meisternihr werdet meistern
er/sie/es werde meisternsie werden meistern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gemeistertwir werden gemeistert
du werdest gemeistertihr werdet gemeistert
er/sie/es werde gemeistertsie werden gemeistert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich meistertewir meisterten
du meistertestihr meistertet
er/sie/es meistertesie meisterten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde meisternwir würden meistern
du würdest meisternihr würdet meistern
er/sie/es würde meisternsie würden meistern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gemeistertwir hätten gemeistert
du hättest gemeistertihr hättet gemeistert
er/sie/es hätte gemeistertsie hätten gemeistert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gemeistertwir würden gemeistert
du würdest gemeistertihr würdet gemeistert
er/sie/es würde gemeistertsie würden gemeistert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gemeistertwir werden gemeistert
du wirst gemeistertihr werdet gemeistert
er/sie/es wird gemeistertsie werden gemeistert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gemeistertwir wurden gemeistert
du wurdest gemeistertihr wurdet gemeistert
er/sie/es wurde gemeistertsie wurden gemeistert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gemeistertwir sind gemeistert
du bist gemeistertihr seid gemeistert
er/sie/es ist gemeistertsie sind gemeistert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gemeistertwir waren gemeistert
du warst gemeistertihr wart gemeistert
er/sie/es war gemeistertsie waren gemeistert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gemeistertwir werden gemeistert
du wirst gemeistertihr werdet gemeistert
er/sie/es wird gemeistertsie werden gemeistert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gemeistertwir werden gemeistert
du wirst gemeistertihr werdet gemeistert
er/sie/es wird gemeistertsie werden gemeistert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gemeistertwir werden gemeistert
du werdest gemeistertihr werdet gemeistert
er/sie/es werde gemeistertsie werden gemeistert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gemeistertwir seien gemeistert
du seist gemeistertihr seiet gemeistert
er/sie/es sei gemeistertsie seien gemeistert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gemeistertwir werden gemeistert
du werdest gemeistertihr werdet gemeistert
er/sie/es werde gemeistertsie werden gemeistert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gemeistertwir werden gemeistert
du werdest gemeistertihr werdet gemeistert
er/sie/es werde gemeistertsie werden gemeistert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gemeistertwir würden gemeistert
du würdest gemeistertihr würdet gemeistert
er/sie/es würde gemeistertsie würden gemeistert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gemeistertwir wären gemeistert
du wärst gemeistertihr wärt gemeistert
er/sie/es wäre gemeistertsie wären gemeistert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gemeistertwir würden gemeistert
du würdest gemeistertihr würdet gemeistert
er/sie/es würde gemeistertsie würden gemeistert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gemeistertwir würden gemeistert
du würdest gemeistertihr würdet gemeistert
er/sie/es würde gemeistertsie würden gemeistert
Imperativmeistere
Partizip I (Präsens)meisternd
Partizip II (Perfekt)gemeistert