без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
malen
vt
рисовать [писать] красками; изображать
выводить (узоры, буквы)
красить, окрашивать
разг раскрашивать, красить (губы, ногти)
sich malen высок изображаться, отражаться
Art (De-Ru)
malen
vt, жив.
писать (красками)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
»Gewiß. Aber die lassen keine Bilder malen.«– Конечно, но они не заказывают портретов.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
«Sag mal, Georg», frage ich, als wir in die Hakenstraße einbiegen. «Bist du eigentlich glücklich?»Скажи-ка, Георг, - спрашиваю я, когда мы сворачиваем на Хакенштрассе, - ты счастлив?Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Na hör mal, Robby!« Rosa sah mich so vorwurfsvoll an, daß ich rasch erklärte, ich wüßte es schon.– Ну что ты, Робби! – Роза посмотрела на меня так укоризненно, что я поспешил вспомнить.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Komm, jetzt ziehn wir uns erst mal an«, sagte ich.- Давай одеваться, - сказал я.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Das war zumindest mal etwas anderes.По крайней мере, это что-то другое.Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Andererseits: Wann hatte ich schon mal so ein Abenteuer erlebt - dass ich meinen Geburtstag an einem Ort wie diesem hier feierte?Впрочем, и встретить «деньрод» в таком месте – приключение что надо.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Ich hab schon viele Frauen verloren, auf alle möglichen Arten, aber das hier wäre mal was ganz Neues gewesen.«Я терял много женщин и по-разному, но это был бы новый способ.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Nicht mal sie könnten so inkompetent sein."Даже они не могут быть настолько некомпетентными…Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
"Wir müssen rings um diesen Ljocha mal ein bißchen auf den Busch klopfen, meine Lieben.- Надо, милые мои, вокруг этого Лехи чертова поработать.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Indessen warteten sie auf einen Gesandten aus Karthago, der ihnen auf Maultieren Körbe voll Gold bringen sollte. Immer wieder überschlugen sie die alte Rechnung und malten mit den Fingern Ziffern in den Sand.Они ждали посла из Карфагена, который должен был привезти им на мулах корзины, нагруженные золотом; производя наново все те же расчеты, они чертили пальцами на песке цифры за цифрами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Na, dann werde ich mir mal die Hände waschen.«– Ну, тогда пойду вымою руки.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ich würde gerne mal mit Tyberg sprechen, wenn er noch lebt.«Я бы с удовольствием поговорил с Тибергом, если он еще жив.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Sieh mal an! Großvater stand still, stemmte die Arme in die Seiten und schaute: Das Licht erlosch in der Ferne, und ein wenig weiter flackerte ein anderes auf.Вишь! - стал дед и руками подперся в боки, и глядит: свечка потухла; вдали и немного подалее загорелась другая.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Nicht mal zum Bäcker wagte er sich.Даже в булочную.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Ich schlafe auch gern mal draußen.«И я с удовольствием посплю на воздухе.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
рисовать
Перевод добавил Алёна Селяхина
Часть речи не указана
- 1.
рисовать
Перевод добавил Василий Мамедов
Словосочетания
sorgfältig malen
выписать
den Teufel an die Wand malen
каркать
zu wiederholten Malen
неоднократно
Petit-mal-Anfall
приступ малой эпилепсии
Petit-mal-Epilepsie
малая эпилепсия
da sieh mal einer an!
ба!
da schau mal einer her!
ишь
da sieh mal einer an!
ишь
petit mal-Epilepsie
малая эпилепсия
warte mal!
постой!
warte mal!
постойте!
da... mal
то-то
petit mal
эпилептический малый припадок
doch schon mal
уже
ein paar mal
несколько раз
Формы слова
malen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich male | wir malen |
du malst | ihr malt |
er/sie/es malt | sie malen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich malte | wir malten |
du maltest | ihr maltet |
er/sie/es malte | sie malten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemalt | wir haben gemalt |
du hast gemalt | ihr habt gemalt |
er/sie/es hat gemalt | sie haben gemalt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gemalt | wir hatten gemalt |
du hattest gemalt | ihr hattet gemalt |
er/sie/es hatte gemalt | sie hatten gemalt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde malen | wir werden malen |
du wirst malen | ihr werdet malen |
er/sie/es wird malen | sie werden malen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemalt | wir werden gemalt |
du wirst gemalt | ihr werdet gemalt |
er/sie/es wird gemalt | sie werden gemalt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich male | wir malen |
du malest | ihr malet |
er/sie/es male | sie malen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemalt | wir haben gemalt |
du habest gemalt | ihr habet gemalt |
er/sie/es habe gemalt | sie haben gemalt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde malen | wir werden malen |
du werdest malen | ihr werdet malen |
er/sie/es werde malen | sie werden malen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemalt | wir werden gemalt |
du werdest gemalt | ihr werdet gemalt |
er/sie/es werde gemalt | sie werden gemalt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich malte | wir malten |
du maltest | ihr maltet |
er/sie/es malte | sie malten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde malen | wir würden malen |
du würdest malen | ihr würdet malen |
er/sie/es würde malen | sie würden malen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gemalt | wir hätten gemalt |
du hättest gemalt | ihr hättet gemalt |
er/sie/es hätte gemalt | sie hätten gemalt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gemalt | wir würden gemalt |
du würdest gemalt | ihr würdet gemalt |
er/sie/es würde gemalt | sie würden gemalt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gemalt | wir werden gemalt |
du wirst gemalt | ihr werdet gemalt |
er/sie/es wird gemalt | sie werden gemalt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gemalt | wir wurden gemalt |
du wurdest gemalt | ihr wurdet gemalt |
er/sie/es wurde gemalt | sie wurden gemalt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gemalt | wir sind gemalt |
du bist gemalt | ihr seid gemalt |
er/sie/es ist gemalt | sie sind gemalt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gemalt | wir waren gemalt |
du warst gemalt | ihr wart gemalt |
er/sie/es war gemalt | sie waren gemalt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gemalt | wir werden gemalt |
du wirst gemalt | ihr werdet gemalt |
er/sie/es wird gemalt | sie werden gemalt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gemalt | wir werden gemalt |
du wirst gemalt | ihr werdet gemalt |
er/sie/es wird gemalt | sie werden gemalt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gemalt | wir werden gemalt |
du werdest gemalt | ihr werdet gemalt |
er/sie/es werde gemalt | sie werden gemalt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gemalt | wir seien gemalt |
du seist gemalt | ihr seiet gemalt |
er/sie/es sei gemalt | sie seien gemalt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gemalt | wir werden gemalt |
du werdest gemalt | ihr werdet gemalt |
er/sie/es werde gemalt | sie werden gemalt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gemalt | wir werden gemalt |
du werdest gemalt | ihr werdet gemalt |
er/sie/es werde gemalt | sie werden gemalt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gemalt | wir würden gemalt |
du würdest gemalt | ihr würdet gemalt |
er/sie/es würde gemalt | sie würden gemalt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gemalt | wir wären gemalt |
du wärst gemalt | ihr wärt gemalt |
er/sie/es wäre gemalt | sie wären gemalt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gemalt | wir würden gemalt |
du würdest gemalt | ihr würdet gemalt |
er/sie/es würde gemalt | sie würden gemalt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gemalt | wir würden gemalt |
du würdest gemalt | ihr würdet gemalt |
er/sie/es würde gemalt | sie würden gemalt |
Imperativ | mal, male |
Partizip I (Präsens) | malend |
Partizip II (Perfekt) | gemalt |