about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

los

  1. a

    1. свободный, отвязавшийся, развязавшийся, освободившийся, не прикреплённый, отвязанный, не связанный, освобождённый, разъединённый, распущенный

      • etw. (N) ist los / es ist (et)was los разг — случилось [произошло, стряслось] что-то (необычное, из ряда вон выходящее, уму непостижимое, экстраординарное)
      • Was ist los? — Что случилось [стряслось]?
      • Bei uns ist immer etwas los. — С нами вечно что-то случается [происходит].
      • Dort ist nichts los. — Там ничего не случилось [не стряслось]. / Там всё в порядке.
      • Zum Glück ist nicht viel los. — К счастью, ничего [самого] страшного не случилось [не произошло].
      • Was ist mit ihm los? — Что с ним случилось [произошло, стряслось]? / Что с ним не так?
      • los und ledig — совершенно свободный (ото всех обязательств)
      • j-n / etw. (A) los sein разг — 1) освободиться от кого-л / чего-л, избавиться от кого-л/чего-л, отделаться от кого-л / чего-л 2) потерять кого-л / что-л, потратить [растратить] зря [впустую] что-л
      • j-n / etw. (A) los haben разг — освобождаться от кого-л / чего-л, избавляться от кого-л / чего-л
  2. adv

    1. быстро, бегом, живо, с дороги (в качестве требования)

    2. ист:

    3. употр в качестве сокращённой формы для передачи значения глагола движения с приставкой los-:

    4. употр в качестве сокращённой формы для передачи значения прилагательных типа «открученный, отвинченный» и т. п.:

Universal (De-Ru)

Los

n <-es, -e>

  1. жребий

  2. лотерейный билет

  3. высок судьба, участь, доля, удел, жребий

  4. эк лот, партия (товара), серия (изделий)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Ich erinnere mich daran, daß der Streiter Gottes, Bodendiek, auch nach der Messe sein Frühstück ißt, und ich gehe rasch los, um noch etwas zu retten.
Ибо вспоминаю, что заступник Божий, Бодендик, тоже здесь завтракает после обедни, и поспешно ухожу, чтобы успеть перехватить хоть что-нибудь.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Augenblicklich ist in Aden viel los.
Сейчас в Адене неспокойно.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Sie ließ rasch ihr Kinn los und sah ihm ins Gesicht.
Она быстро отняла руку от подбородка и посмотрела ему прямо в глаза.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Aber in mir bohrte etwas, das ich selbst lächerlich fand und das ich trotzdem nicht los wurde.
Но что-то мучило меня. Я сам находил это ощущение смешным, но не мог избавиться от него.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Laß mich nicht los!
Не отпускай меня!
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Na los, begrüßt euren Gast!«
Принимайте гостя!
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Mit einem kräftigen Schubs läßt sie los.
Энергичным рывком она отбрасывает его от себя.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Ashdar und Mirsa pfiffen beide vor Staunen und ... lachten laut los.
Аждар и Мирза от удивления даже присвистнули и… оба расхохотались.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
»Wollen wir los, alter Bursche?« fragte ich.
– Пойдем, дружище? – спросил я.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Tja, ich muß jetzt auch wieder los.
- Ну ладно, мне тоже пора.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Als ich mir einen Weg nach vorn zur Zielgeraden bahnte, ging gerade der Endspurt los, und die Leute gerieten aus dem Häuschen und brüllten.
Я слышал, как орут игроки на прямом отрезке, а сам спускался на первый этаж.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
«Also jetzt erzählt, was los ist», sagte Steiner nach dem Essen.
- А теперь рассказывайте, как ваши дела? -спросил Штайнер после еды.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
»Nein, wir müssen los
- Нет, надо идти.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
"Tikkirej, wir haben eine Idee!", legte er los, ohne Guten Tag zu sagen.
– Тиккирей, есть идея! – даже не здороваясь, выпалил он.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
"Na ja, Sie müssen noch warten, bis wir diese Ware los sind.
– Вам придется подождать, пока мы разберемся в ситуации.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

Добавить в мой словарь

los1/5
свободный; отвязавшийся; развязавшийся; освободившийся; не прикреплённый; отвязанный; не связанный; освобождённый; разъединённый; распущенныйПримеры

etw. ist los / es ist (et)was los — случилось [произошло, стряслось] что-то
Was ist los? — Что случилось [стряслось]?
Bei uns ist immer etwas los. — С нами вечно что-то случается [происходит].
Dort ist nichts los. — Там ничего не случилось [не стряслось]. / Там всё в порядке.
Zum Glück ist nicht viel los. — К счастью, ничего [самого] страшного не случилось [не произошло].
Was ist mit ihm los? — Что с ним случилось [произошло, стряслось]? / Что с ним не так?
los und ledig — совершенно свободный (ото всех обязательств)
j-n / etw. los sein — 1) освободиться от кого-л / чего-л, избавиться от кого-л/чего-л, отделаться от кого-л / чего-л 2) потерять кого-л / что-л, потратить [растратить] зря [впустую] что-л
j-n / etw. los haben — освобождаться от кого-л / чего-л, избавляться от кого-л / чего-л

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

los!
давай!
los!
давайте!
los!
ну
los sein
статься
was ist los?
что такое?
los sein
происходить
los sein
освобождаться
Bestimmung durch Los
определение жребием
Los Angeles
Лос-Анджелес
durch das Los bestimmen
определить по жребию
Los, mach den Weg frei
С дороги!
lose Milch
разливное молоко
lose Verbindlichkeit
освобождение от обязательства
lose Verbindlichkeit
прекращение обязательства
lose Ware
товар, поставляемый навалом

Формы слова

los

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativloserloseloser
Genitivlosenlosenlosen
Dativlosemlosenlosen
Akkusativlosenlosenlosen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativloseloselose
Genitivloserlosenlosen
Dativloserlosenlosen
Akkusativloseloselose
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlosesloseloses
Genitivlosenlosenlosen
Dativlosemlosenlosen
Akkusativlosesloseloses
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativloselosenlosen
Genitivloserlosenlosen
Dativlosenlosenlosen
Akkusativloselosenlosen
Komparativ*loser
Superlativ*losest, *loseste

losen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich losewir losen
du lostihr lost
er/sie/es lostsie losen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich lostewir losten
du lostestihr lostet
er/sie/es lostesie losten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelostwir haben gelost
du hast gelostihr habt gelost
er/sie/es hat gelostsie haben gelost
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelostwir hatten gelost
du hattest gelostihr hattet gelost
er/sie/es hatte gelostsie hatten gelost
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde losenwir werden losen
du wirst losenihr werdet losen
er/sie/es wird losensie werden losen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelostwir werden gelost
du wirst gelostihr werdet gelost
er/sie/es wird gelostsie werden gelost
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich losewir losen
du losestihr loset
er/sie/es losesie losen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelostwir haben gelost
du habest gelostihr habet gelost
er/sie/es habe gelostsie haben gelost
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde losenwir werden losen
du werdest losenihr werdet losen
er/sie/es werde losensie werden losen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelostwir werden gelost
du werdest gelostihr werdet gelost
er/sie/es werde gelostsie werden gelost
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich lostewir losten
du lostestihr lostet
er/sie/es lostesie losten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde losenwir würden losen
du würdest losenihr würdet losen
er/sie/es würde losensie würden losen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelostwir hätten gelost
du hättest gelostihr hättet gelost
er/sie/es hätte gelostsie hätten gelost
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelostwir würden gelost
du würdest gelostihr würdet gelost
er/sie/es würde gelostsie würden gelost
Imperativlos, lose
Partizip I (Präsens)losend
Partizip II (Perfekt)gelost