Большой немецко-русский словарь- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
leben
vi
жить, существовать
жить, быть живым, продолжать существовать
жить (каким-л образом)
жить, проживать (где-л)
жить (на чём-л), питаться; жить (за счёт чего-л), оплачивать пропитание
проживать, переживать (испытывать)
- mit j-m im Frieden [im Streit] leben — жить с кем-л в мире [в ссоре (враждовать)]
жить (чем-л), посвящать свою жизнь (кому-л, чему-л)
Примеры из текстов
»Jupp soll leben!– Да здравствует Юпп!Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Man macht heute nur Geld mit kranker Musik; unsere großen Theater leben von Wagner.Нынче наживают деньги только больной музыкой, наши большие театры живут Вагнером.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Schnatterenten, Welsarane und Kapuzler ernähren sich anscheinend von vielen verschiedenen Arten von Äsern, die vom Flötengras leben.Габбльдаки, силуройны и гудеры, видимо, едят различных травоядных.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Wirst leben wie alle und essen, was du dir verdienst."Будешь жить, как все. Есть станешь то, что заработаешь.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Aber glauben Sie mir – wenn einer käme und mir vorschlüge, zusammen zu leben, so richtig, ehrlich, ich ließe den ganzen Kram hier und zöge mit ihm in eine Dachkammer, wenn's sein müßte.«Но поверьте, если бы кто-нибудь пришел ко мне и предложил жить вместе, по-настоящему, честно, я бросила бы все это барахло и поселилась бы с ним хоть в чердачной каморке.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Danach konnten die Studenten durch das Haus spazieren, mit den Kindern sprechen und sich ansehen, wie sie hier leben.После этого студенты смогли прогуляться по зданию, поговорить с детьми и посмотреть, как они здесь живут.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Aber diese plötzliche und lange Trennung hatte ihnen klargemacht, daß sie nicht ohne einander leben konnten und daß neben dieser unvermutet entdeckten Wahrheit die Pest wenig Bedeutung hatte.Но эта грубо навязанная, затянувшаяся разлука со всей очевидностью показала им, что они не могут жить вдали друг от друга, и в свете этой неожиданно прояснившейся истины чума выглядела сущим пустяком.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
„Aber von heute an werdet auch ihr Marranen so leben, wenn ihr meinen Befehlen gehorcht."- Но с этого времени так заживете и вы, Марраны, если будете послушно выполнять мои приказы.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Etwas, wofür man leben kann.Что-то такое, ради чего стоит жить.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Werde ich leben?Буду ли я жить?"Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Wir hoffen, dass diese Broschüre einen nachhaltigen Beitrag dazu leistet, dass Zuwanderer und ihre Kinder gesund und glücklich leben und aufwachsen können.Мы надеемся, что данная брошюра поможет Вам и Вашим детям вести здоровый образ жизни в Гессене.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Aber es ist ekelhaft, so auf Krampf zu leben.»Но противно жить в постоянных конвульсиях.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Ich werde immer leben!Я буду жить всегда!Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wenn ich noch weiter ins Detail gehen soll: Ich habe etliche Städte gesehen, in denen Menschen leben, und noch weitaus mehr Türme ...« Der Kater erschauderte. »... in denen seltsame Gestalten der Finsternis leben.А если подробнее, то я видел много городов, где живут люди, и очень много башен, – Котенок поежился, – где живут какие-то существа из тьмы.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Nur die Kinder fürchten den Tod nicht, denn sie glauben, sie würden ewig leben.Только дети не боятся смерти – они верят, что будут жить вечно.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Добавить в мой словарь
Er hat nicht mehr lange zu leben. — Ему недолго осталось.
Ich kann nicht leben und nicht sterben. — Мне так [настолько] плохо, что жить не хочется, но и умереть не могу.
Lebst du noch? — Ты ещё жив?
Es stimmt, so wahr ich lebe. — (Это) такая же правда, как и то, что я жив
Das Gefühl lebt noch in mir. — (Это) чувство ещё живо во мне. / Я ещё испытываю это чувство.
Wie geht es dir? – Man lebt! — Как дела? – Живу помаленьку.
Sie wissen zu leben. — Они знают толк в жизни. / Они умеют жить.
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
жить
Перевод добавил Сергей М. (谢尔盖)
Словосочетания
Формы слова
leben
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich lebe | wir leben |
du lebst | ihr lebt |
er/sie/es lebt | sie leben |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich lebte | wir lebten |
du lebtest | ihr lebtet |
er/sie/es lebte | sie lebten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gelebt | wir haben gelebt |
du hast gelebt | ihr habt gelebt |
er/sie/es hat gelebt | sie haben gelebt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gelebt | wir hatten gelebt |
du hattest gelebt | ihr hattet gelebt |
er/sie/es hatte gelebt | sie hatten gelebt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde leben | wir werden leben |
du wirst leben | ihr werdet leben |
er/sie/es wird leben | sie werden leben |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelebt | wir werden gelebt |
du wirst gelebt | ihr werdet gelebt |
er/sie/es wird gelebt | sie werden gelebt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich lebe | wir leben |
du lebest | ihr lebet |
er/sie/es lebe | sie leben |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gelebt | wir haben gelebt |
du habest gelebt | ihr habet gelebt |
er/sie/es habe gelebt | sie haben gelebt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde leben | wir werden leben |
du werdest leben | ihr werdet leben |
er/sie/es werde leben | sie werden leben |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelebt | wir werden gelebt |
du werdest gelebt | ihr werdet gelebt |
er/sie/es werde gelebt | sie werden gelebt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich lebte | wir lebten |
du lebtest | ihr lebtet |
er/sie/es lebte | sie lebten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde leben | wir würden leben |
du würdest leben | ihr würdet leben |
er/sie/es würde leben | sie würden leben |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gelebt | wir hätten gelebt |
du hättest gelebt | ihr hättet gelebt |
er/sie/es hätte gelebt | sie hätten gelebt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gelebt | wir würden gelebt |
du würdest gelebt | ihr würdet gelebt |
er/sie/es würde gelebt | sie würden gelebt |
Imperativ | leb, lebe |
Partizip I (Präsens) | lebend |
Partizip II (Perfekt) | gelebt |