about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

laufend

  1. part I от laufen

  2. part adj

    1. регулярный; постоянный, непрерывный

    2. (сокр lfd.) текущий, (про)исходящий

    3. (сокр lfd.) (по)следующий (друг за другом)

    4. действующий, работающий (о механизме)

  3. part adv постоянно, непрерывно

Economics (De-Ru)

laufend

  1. непрерывный

  2. текущий (о годе, счёте)

  3. погонный (о мере длины)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Der Mann, der sich brüllend und laufend näherte, war der Hausmeister, der hinten in zwei Nebenräumen der Duschanstalt wohnte.
Человек, с воплями бежавший по двору за машиной, был директорский дворник – он жил в двух комнатах при душевой.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Ein Jude, schweißüberströmt, einen Pelzmantel über dem Arm, fast hysterisch, mit zwei Gepäckträgern, schreiend, laufend.
Какой-то еврей, весь в поту, с меховой шубой, перекинутой через руку. Он почти истерически вопит и суетится. За ним два носильщика.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Die größte Kette «36,6» hat im laufenden Jahr schon 52 Filialen geschlossen.
Крупнейшая сеть «36,6» уже закрыла в этом году 52 своих отделения.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Sie lief wieder raus und machte weitere Türen durch.
Тэмми вышла наружу и снова пошла ломиться в двери других квартир.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Währenddem liefen zahllose Sklaven mit aufgeschürzter Tunika auf den Fußspitzen hin und her. Von Zeit zu Zeit spielten Leiern eine Hymne, oder es erhob sich ein Chorgesang.
Рабы, подоткнув туники, ходили вокруг столов на цыпочках; время от времени лиры играли гимны или раздавалось пение хора.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie krochen nicht, verharrten nicht auf der Stelle, sie liefen einfach, aber auf so verblüffende Weise, daß Fandorin sie kaum sah.
Они не ползли, не замирали на месте – просто шли, но таким поразительным образом, что Фандорин их почти не видел.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Ein Trupp junger Leute lief kichernd durch die Halle.
Группа молодежи, хихикая, прошла через зал.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Diener liefen herbei.
Все слуги выбежали навстречу хозяину.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
In Fallgruben fingen sie lebendige Hyänen, die sie des Abends zu ihrer Belustigung auf den Dünen bei Megara zwischen den Grabmälern wieder laufen ließen.
Они ловили в пещерах живых гиен и по вечерам, забавляясь, гоняли их по пескам Мегары между могильными памятниками.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Aquädukt, von dem er sprach, ein bedeutendes Bauwerk, das von den Römern später noch vergrößert wurde, lief schräg über die ganze Landenge hin.
Водопровод, о котором он говорил, прорезывал наискось весь перешеек. Это было замечательное сооружение, впоследствии увеличенное римлянами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie liefen bis an das Geländer zurück, stürzten wieder vor und fingen immer von neuem an, indem sie die Menge durch den Zauber dieses blutigen, lärmvollen Schauspiels anlockten.
Они приближались к перилам, затем отступали, снова приближались и проделывали это вновь и вновь, маня к себе толпу головокружительным хороводом среди крови и криков.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Vor Sonnenuntergang wirst du ihn Spießruten laufen lassen!
Прогнать его до заката сквозь строй!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Totoschka lief mit gerecktem Kopf unruhig umher und bellte herausfordernd die Wolken an, die schnell am Himmel dahinsegelten.
Тотошка беспокойно бегал, задрав голову и задорно лаял на тучи, которые быстро мчались по небу.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Die Beine liefen an der einen Wand empor, und der Leib reichte über die Decke hinweg.
Ноги ее занимали всю стену доверху. Тело тянулось вдоль потолка.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Viele der Planeten hatten eine hohe Inklination, und einige liefen auf gegenläufigen Bahnen.
Казалось, здесь нельзя было найти двух планет с орбитами в одной плоскости.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Добавить в мой словарь

laufend1/11
регулярный; постоянный; непрерывныйПримеры

die laufenden Übungen — регулярные занятия

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

schnellaufend schnell-laufend
быстроходный
Abwicklung laufender Verrechnungen
расчеты по текущим операциям
Eisschnell-lauf
скоростной бег на коньках
Erzeugnis der laufenden Fertigung
освоенное производством изделие
Kredit in laufender Rechnung
контокоррентный кредит
laufende Abrechnung
текущая отчетность
laufende Beitragszahlungen
текущие взносы
laufende Bestandskartei
текущая картотека наличия
laufende Desinfektion
текущая дезинфекция
laufende Effektivität
текущая эффективность
laufende Einnahmen
текущие доходы
laufende Erfassung
непрерывное наблюдение
laufende Erfassung
текущее наблюдение
laufende Erhebung
сбор текущей информации
laufende Ertragsrechnung
учет прибылей и убытков текущего периода

Формы слова

laufen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich laufewir laufen
du läufstihr lauft
er/sie/es läuftsie laufen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich liefwir liefen
du liefest, liefstihr lieft
er/sie/es liefsie liefen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) gelaufenwir haben (sind) gelaufen
du hast (bist) gelaufenihr habt (seid) gelaufen
er/sie/es hat (ist) gelaufensie haben (sind) gelaufen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) gelaufenwir hatten (waren) gelaufen
du hattest (warst) gelaufenihr hattet (wart) gelaufen
er/sie/es hatte (war) gelaufensie hatten (waren) gelaufen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde laufenwir werden laufen
du wirst laufenihr werdet laufen
er/sie/es wird laufensie werden laufen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelaufenwir werden gelaufen
du wirst gelaufenihr werdet gelaufen
er/sie/es wird gelaufensie werden gelaufen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich laufewir laufen
du laufestihr laufet
er/sie/es laufesie laufen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) gelaufenwir haben (seien) gelaufen
du habest (seist) gelaufenihr habet (seiet) gelaufen
er/sie/es habe (sei) gelaufensie haben (seien) gelaufen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde laufenwir werden laufen
du werdest laufenihr werdet laufen
er/sie/es werde laufensie werden laufen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelaufenwir werden gelaufen
du werdest gelaufenihr werdet gelaufen
er/sie/es werde gelaufensie werden gelaufen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich liefewir liefen
du liefestihr liefet
er/sie/es liefesie liefen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde laufenwir würden laufen
du würdest laufenihr würdet laufen
er/sie/es würde laufensie würden laufen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) gelaufenwir hätten (wären) gelaufen
du hättest (wärst) gelaufenihr hättet (wärt) gelaufen
er/sie/es hätte (wäre) gelaufensie hätten (wären) gelaufen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelaufenwir würden gelaufen
du würdest gelaufenihr würdet gelaufen
er/sie/es würde gelaufensie würden gelaufen
Imperativlauf, laufe
Partizip I (Präsens)laufend
Partizip II (Perfekt)gelaufen

laufend

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlaufenderlaufendelaufender
Genitivlaufendenlaufendenlaufenden
Dativlaufendemlaufendenlaufenden
Akkusativlaufendenlaufendenlaufenden
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativlaufendelaufendelaufende
Genitivlaufenderlaufendenlaufenden
Dativlaufenderlaufendenlaufenden
Akkusativlaufendelaufendelaufende
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlaufendeslaufendelaufendes
Genitivlaufendenlaufendenlaufenden
Dativlaufendemlaufendenlaufenden
Akkusativlaufendeslaufendelaufendes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlaufendelaufendenlaufenden
Genitivlaufenderlaufendenlaufenden
Dativlaufendenlaufendenlaufenden
Akkusativlaufendelaufendenlaufenden
Komparativ*laufender
Superlativ*laufendest, *laufendeste, *laufendst, *laufendste