без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
köpfen
vt
обезглавливать; отрубать голову (как вид казни)
спорт отбивать головой (мяч – в футболе)
vi диал завиваться (о капусте, салате)
Polytechnical (De-Ru)
köpfen
пищ. отсекать голову; двоить голову
отделять вершину (дерева)
обрезать головки (корнеплодов); обрезать [срезать] ботву
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Der Geschäftsführer schnüffelte noch einmal, sagte: »Partagas Eminentes, dafür laß ich mich köpfen, Herr Geheimrat.Хозяин лавки еще раз понюхал воздух и сказал: - "Партагас эминентес", даю голову на отсечение, господин тайный советник.Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Der kollektive Gedanke und die kollektive Tat sind fest in den Köpfen der „Ossis“ verankert und deshalb, auch wenn sie weniger lächeln, schließen diese Leute trotzdem engere, festere Freundschaften.Коллективные мышление и деятельность прочно обосновались в умах «вэси», от чего, несмотря на обыденную неулыбчивость, дружат эти люди все-таки теснее, прочнее.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Es ist grauenhaft, was in den Köpfen von Katholiken vor sich geht.В голове у католиков страшный ералаш.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Stämme der Kreuze bogen sich unter ihnen. Sie schaukelten im Winde, während Rabenschwärme unablässig über ihren Köpfen kreisten.Кресты гнулись под их тяжестью, и они качались на ветру, в то время как над их головой неустанно кружились в воздухе стаи воронов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie setzten sich auf die Treppe, und die Gedanken, die in ihren Köpfen rumorten, waren herb wie Wermut.Уселись они на лестнице, и горькими, как полынь, были мысли, роившиеся в их головах.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Denn möglicherweise haben sich die Kopfläuse innerhalb der Familie auch auf anderen Köpfen bereits häuslich niedergelassen.Вероятно, в кругу семьи вши уже и на других головах расположились, как дома.© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011
Weiber mit Schläuchen auf den Köpfen gingen hin und her. Blökende Ziegen grasten zwischen den Lanzenpyramiden. Die Posten wurden abgelöst. Man aß, um die Feldkessel gelagert.Женщины ходили взад и вперед, неся на головах бурдюки; козы, блея, прыгали вокруг связок копий; сменялись часовые; воины садились за еду вокруг треножников.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Plötzlich tauchten am Ende der Mappalierstraße hohe Federfächer über den Köpfen auf.Вдруг за Маппалами над головами людей показались высокие опахала из перьев.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Keiner will Besonderes dazu tun, und doch gehen die Wellen immer höher, bis sie über allen Köpfen zusammenschlagen. Ihr werdet sehen, keiner wird sich rühren, und es wird doch einen Riesensturm geben.Никто не хочет особенно усердствовать, и все же волны поднимаются все выше и покрывают всех с головой, увидите, никто не пошевелится, а буря поднимется страшная.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Man blickte erstaunt einander an. Sodann aber nickten alle, in der Einbildung, Hannos Rede doch verstanden zu haben, zum Zeichen ihrer Zustimmung wie in stummer Übereinkunft mit den Köpfen.Слушатели с удивлением глядели друг на друга; потом все, точно по молчаливому сговору и, может быть, думая, что поняли, в чем дело, опустили головы в знак согласия.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
In den Straßen konnte man lediglich Marranen mit ihren großen Köpfen sehen.И только странные фигуры Марранов с коренастыми туловищами и большими головами виднелись на улицах.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Lestar und TilliWilli hatten es nicht leicht, dem zottigen schwarzen Tier zu folgen, das wie ein Knäuel durch Büsche, mannhohes Gras und Geröll rollte. Deshalb flog Kaggi-Karr über ihren Köpfen und wies ihnen den Weg.Следить за маленьким черным шариком, катившимся меж кустарников, высоких трав, каменных завалов, Лестару и Тилли-Вилли было трудно, поэтому над ним летела КаггиКарр и служила великану надежным проводником.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Endlich zog Hamilkar aus seinem Busen eine kleine saphirblaue Statuette mit drei Köpfen und stellte sie vor sich hin.Наконец Гамилькар вынул спрятанную у него на груди маленькую статуэтку с тремя головами, синюю, как сапфир, и поставил ее перед собой.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
So etwa hatte ich mir den Vorgang in den Köpfen der Leser gedacht und muß zugeben, daß ich mich dabei verrechnet habe.Так приблизительно представлял я себе ход мыслей моих коллег, и тут, должен признаться, я просчитался.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Alle Raumschiffer nickten nun sofort wie diese gehorsamen kleinen Götter mit den Köpfen zum Zeichen ihres Einverständnisses.Так вот, как послушные божки, астронавты все вместе закачали головами, соглашаясь с Баан-Ну.Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
dicker kurzer Kopf
пахицефалия
Kopf des Kopfbeines
головка головчатой кости
Kopf einer rohrförmigen Nadel
головка трубчатой иглы
kurzer Kopf
короткая головка
langer Kopf
длинная головка
Pot-Kopf
наркоман - курильщик марихуаны
pro Kopf der Bevölkerung
на душу населения
Pro-Kopf-Quote
показатель на душу населения
Umsatz pro Kopf der Bevölkerung
оборот в расчете на душу населения
Ballotement des kindlichen Kopfes
баллотирование головки плода
Einschneiden des kindlichen Kopfes
врезывание головки плода
Kopf-
головной
Kopf-Blutgeschwulst
кефалгематома
mit dem Kopf weisen
кивать
Kopf-
кочанный
Формы слова
köpfen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich köpfe | wir köpfen |
du köpfst | ihr köpft |
er/sie/es köpft | sie köpfen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich köpfte | wir köpften |
du köpftest | ihr köpftet |
er/sie/es köpfte | sie köpften |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geköpft | wir haben geköpft |
du hast geköpft | ihr habt geköpft |
er/sie/es hat geköpft | sie haben geköpft |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geköpft | wir hatten geköpft |
du hattest geköpft | ihr hattet geköpft |
er/sie/es hatte geköpft | sie hatten geköpft |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde köpfen | wir werden köpfen |
du wirst köpfen | ihr werdet köpfen |
er/sie/es wird köpfen | sie werden köpfen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geköpft | wir werden geköpft |
du wirst geköpft | ihr werdet geköpft |
er/sie/es wird geköpft | sie werden geköpft |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich köpfe | wir köpfen |
du köpfest | ihr köpfet |
er/sie/es köpfe | sie köpfen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geköpft | wir haben geköpft |
du habest geköpft | ihr habet geköpft |
er/sie/es habe geköpft | sie haben geköpft |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde köpfen | wir werden köpfen |
du werdest köpfen | ihr werdet köpfen |
er/sie/es werde köpfen | sie werden köpfen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geköpft | wir werden geköpft |
du werdest geköpft | ihr werdet geköpft |
er/sie/es werde geköpft | sie werden geköpft |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich köpfte | wir köpften |
du köpftest | ihr köpftet |
er/sie/es köpfte | sie köpften |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde köpfen | wir würden köpfen |
du würdest köpfen | ihr würdet köpfen |
er/sie/es würde köpfen | sie würden köpfen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geköpft | wir hätten geköpft |
du hättest geköpft | ihr hättet geköpft |
er/sie/es hätte geköpft | sie hätten geköpft |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geköpft | wir würden geköpft |
du würdest geköpft | ihr würdet geköpft |
er/sie/es würde geköpft | sie würden geköpft |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geköpft | wir werden geköpft |
du wirst geköpft | ihr werdet geköpft |
er/sie/es wird geköpft | sie werden geköpft |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geköpft | wir wurden geköpft |
du wurdest geköpft | ihr wurdet geköpft |
er/sie/es wurde geköpft | sie wurden geköpft |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geköpft | wir sind geköpft |
du bist geköpft | ihr seid geköpft |
er/sie/es ist geköpft | sie sind geköpft |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geköpft | wir waren geköpft |
du warst geköpft | ihr wart geköpft |
er/sie/es war geköpft | sie waren geköpft |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geköpft | wir werden geköpft |
du wirst geköpft | ihr werdet geköpft |
er/sie/es wird geköpft | sie werden geköpft |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geköpft | wir werden geköpft |
du wirst geköpft | ihr werdet geköpft |
er/sie/es wird geköpft | sie werden geköpft |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geköpft | wir werden geköpft |
du werdest geköpft | ihr werdet geköpft |
er/sie/es werde geköpft | sie werden geköpft |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geköpft | wir seien geköpft |
du seist geköpft | ihr seiet geköpft |
er/sie/es sei geköpft | sie seien geköpft |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geköpft | wir werden geköpft |
du werdest geköpft | ihr werdet geköpft |
er/sie/es werde geköpft | sie werden geköpft |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geköpft | wir werden geköpft |
du werdest geköpft | ihr werdet geköpft |
er/sie/es werde geköpft | sie werden geköpft |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geköpft | wir würden geköpft |
du würdest geköpft | ihr würdet geköpft |
er/sie/es würde geköpft | sie würden geköpft |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geköpft | wir wären geköpft |
du wärst geköpft | ihr wärt geköpft |
er/sie/es wäre geköpft | sie wären geköpft |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geköpft | wir würden geköpft |
du würdest geköpft | ihr würdet geköpft |
er/sie/es würde geköpft | sie würden geköpft |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geköpft | wir würden geköpft |
du würdest geköpft | ihr würdet geköpft |
er/sie/es würde geköpft | sie würden geköpft |
Imperativ | köpf, köpfe |
Partizip I (Präsens) | köpfend |
Partizip II (Perfekt) | geköpft |
köpfen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich köpfe | wir köpfen |
du köpfst | ihr köpft |
er/sie/es köpft | sie köpfen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich köpfte | wir köpften |
du köpftest | ihr köpftet |
er/sie/es köpfte | sie köpften |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geköpft | wir haben geköpft |
du hast geköpft | ihr habt geköpft |
er/sie/es hat geköpft | sie haben geköpft |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geköpft | wir hatten geköpft |
du hattest geköpft | ihr hattet geköpft |
er/sie/es hatte geköpft | sie hatten geköpft |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde köpfen | wir werden köpfen |
du wirst köpfen | ihr werdet köpfen |
er/sie/es wird köpfen | sie werden köpfen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geköpft | wir werden geköpft |
du wirst geköpft | ihr werdet geköpft |
er/sie/es wird geköpft | sie werden geköpft |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich köpfe | wir köpfen |
du köpfest | ihr köpfet |
er/sie/es köpfe | sie köpfen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geköpft | wir haben geköpft |
du habest geköpft | ihr habet geköpft |
er/sie/es habe geköpft | sie haben geköpft |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde köpfen | wir werden köpfen |
du werdest köpfen | ihr werdet köpfen |
er/sie/es werde köpfen | sie werden köpfen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geköpft | wir werden geköpft |
du werdest geköpft | ihr werdet geköpft |
er/sie/es werde geköpft | sie werden geköpft |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich köpfte | wir köpften |
du köpftest | ihr köpftet |
er/sie/es köpfte | sie köpften |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde köpfen | wir würden köpfen |
du würdest köpfen | ihr würdet köpfen |
er/sie/es würde köpfen | sie würden köpfen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geköpft | wir hätten geköpft |
du hättest geköpft | ihr hättet geköpft |
er/sie/es hätte geköpft | sie hätten geköpft |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geköpft | wir würden geköpft |
du würdest geköpft | ihr würdet geköpft |
er/sie/es würde geköpft | sie würden geköpft |
Imperativ | köpf, köpfe |
Partizip I (Präsens) | köpfend |
Partizip II (Perfekt) | geköpft |