Примеры из текстов
Moskau ist das Hauptballungszentrum der gesamten Russischen Föderation, auch in Bezug auf die Verzollung.Москва является крупнейшей российской метрополией, и здесь располагалось больше всего таможенных предприятий.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Wie kann es gelingen, wirtschaftliches Interesse und politischen Willen in Bezug auf Russland zu vereinbaren?Как можно добиться сочетания экономических интересов и политической воли по отношению к России?© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Doch wohl nur durch die Kenntnis wesentlicher Unterscheidungsmerkmale zwischen Kunst und Wissenschaft, können in bezug auf die Spezifik der Kunst gewisse Aussagen gemacht werden.Только опираясь на знание существенных отличительных признаков искусства и науки, можно определить специфику искусства.Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974Критика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Die Potenz der Inversion ist dann wieder gleich der Potenz des Punktes P in bezug auf den Kreis Kx, also negativ.Степень инверсии снова равна степени точки Р в отношении окружности Kx, и, следовательно, является отрицательной.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Ist nämlich P der Schnittpunkt ihrer Potenzlinie mit ihrer Zentralen, so hat P in bezug auf alle Kreise dieselbe Potenz p2.Если Р есть точка пересечения их радикальной оси с центральной линией, то она имеет в отношении обеих окружностей одну и ту же степень р2.Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построенийТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940Theorie der geometrischen KonstruktionenAdler, August
Gerstenmaier erklärte auf dem CDU-Kongreß in bezug auf die deutsche Nationalkultur: „Sie greift über die Landesgrenzen absolut und souverän hinaus.По поводу этой культуры Герстенмайер заявил на конгрессе ХДС: «Она абсолютно и суверенно выходит за границы земель.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Moltke jun., Generalstabschef des deutschen Heeres, hatte im Mai 1914 gesagt: „Jedes Zuwarten bedeutet eine Verminderung unserer Chancen; mit Rußland können wir eine Konkurrenz in bezug auf Massen nicht eingehen."Мольтке-младший, начальник генерального штаба германской армии, заявлял еще в мае 1914 года: «Всякое выжидание уменьшает наши шансы: мы не можем состязаться с Россией в отношении численности войск».Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Eine einheitliche Besatzungspolitik war wegen der ganz unterschiedlichen Ziele der Russen und der Westmächte in bezug auf Deutschland nicht zustande zu bringen.Проведение единой оккупационной политики не могло быть успешным из-за совершенно различных целей СССР и западных держав в отношении Германии.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
In unseren Kurzinfos vom 8. und 16. Februar hatten wir Sie auf aktuelle Gesetzesänderungen in bezug auf die Registrierung von Ausländern in Russland aufmerksam gemacht:В наших письмах от 8-го и 16-го февраля мы информировали Вас об изменениях, касающихся порядка регистрации иностранцев в России:http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
что касается; касательно; в отношении; по отношению; относительно; насчет; в связи с; с точки зрения
Перевод добавил Ein SucherЗолото de-ru - 2.
относительно
Перевод добавил Ivan BaranovБронза de-ru
Словосочетания
Bestechung in bezug auf pflichtwidrige Amtshandlungen
взяточничество, связанное с совершением неправомерных должностных действий