без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Bei der unendlichen Mannigfaltigkeit ihrer Benennungen, die im Laufe der Jahrhunderte mehrfach gewechselt hatten, konnte man die Geschütze immerhin noch in zwei Systeme gliedern: in Geschütze mit Horizontalspannung und in solche mit Winkelspannung.При бесконечном количестве названий, которые менялись несколько раз в течение веков, машины эти сводились к двум системам: одни действовали, как пращи, другие – как луки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Urfin begann an allen Gliedern zu zittern: Hinter den grünen Häuschen traten, von Gras und Strauchwerk kaum zu unterscheiden, die aufständischen Einwohner des Smaragdenlandes hervor.Урфина Джюса затрясла лихорадка. Из-за зеленых домиков и изгородей, сливаясь с зеленью трав и кустарников, выходили толпами восставшие жители Изумрудной страны.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Und Grenouille erhob sich - wie gesagt - und schüttelte den Schlaf aus seinen Gliedern.И Гренуй поднимался — как было сказано — и стряхивал с себя сон.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Die Mattigkeit in meinen Gliedern nahm derart zu, daß ich nur mehr mit stumpfen Sinnen und halb im Traum wahrnahm, was um mich her vorging.Физическая слабость дошла до такой степени, что я смутно, точно в полусне, воспринимал все, происходившее кругом.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Der Analytiker spielt also bei diesen Beeinflussungen seiner Patienten keine andere Rolle als der Experimentator, der wie Mourly Vold den Gliedern seiner Versuchspersonen gewisse Stellungen erteilt.Таким образом, благодаря этому влиянию на своего пациента аналитик играет роль экспериментатора, который, как Моурли Вольд, придает членам испытуемого определенные положения.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Über seinen Gliedern lag mit schwerer Hand eine Lähmung.На его членах лежала тяжелая рука скованности.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Eine doppelte Bewegung flutete beständig von der Front nach der Queue. Die nämlich, die in den hintern Gliedern standen, drängten nach vorn, und die vorderen, wenn sie ermüdet oder verwundet waren, zogen sich zurück.Двойное внутреннее движение происходило неустанно по всей фаланге от головы к хвосту; те, что находились в задних рядах, бежали в передние, а солдаты первых рядов, уставшие или раненые, отступали назад.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Männer, die Salambo bisher gesehen, flößten ihr allesamt Furcht ein mit ihrem wilden Lachen und ihren plumpen Gliedern.Все мужчины, которых она видела до сих пор, вкушали ей ужас своим животным смехом и грубым телом.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Etliche hockten sogar auf Gipfeln und verwandelten diese in ein bläuliches Gemisch von verwinkelten Gliedern und Flügelgewebe.Некоторая часть их расположилась на скалах, расправив угловатые крылья.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Nun band man ihn auf dem Elefanten fest, mit kreuzförmig weit ausgespreizten Gliedern. Alle Unverwundeten begleiteten ihn im Sturmschritt, unter wildem Lärm nach Karthago.Мато поместили на слоне, скрутив ему крест-накрест руки и ноги; и все, которые не были ранены, сопровождая его, с криками устремились в Карфаген.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er zitterte an allen Gliedern und hatte irre Augen. Er hielt inne.Он остановился, трясясь всем телом, и глядел на Риэ безумным взглядом.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Interessant ist, dass auf vielen seiner Bilder die Welt in einzelne Teile gegliedert dargestellt wird.Интересно, что на многих его картинах мир представлен расчлененным на отдельные части.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Das Kuppelhaus gliederte sich in zwei Zimmer.Дом-купол делился на две комнаты.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Dürfen Seine Glieder sich in lautstarker Fröhlichkeit verlieren, wenn das Haupt von Todesqualen bedrängt ist?Можно ли членам забываться в шумных радостях, когда Глава объята болезнями смертными?© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Es war an den Säumen abwechselnd mit Schellen und Smaragdknöpfen besetzt. Schahabarim hatte schwächliche Glieder, einen Kegelkopf und ein spitzes Kinn.У; него было хрупкое тело, скошенный череп, острый подбородок.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
gliedern - in
подразделить
gliedern - in
подразделять
Korrelation zwischen den Gliedern einer Familie
корреляция между членами семьи
gegliedertes System der Rehabilitation
дифференцированная система реабилитации
männliches Glied
половой член
Rücken des männlichen Gliedes
спинка полового члена
Glied des Gesundheitssystems
звезда системы здравоохранения
männliches Glied
мужской половой член
überzählige Glieder
полимелия
fehlendes Glied
недостающее звено
in Reih und Glied
в строю
abgliedern
отделять
abgliedern
отчленять
angliedern
включать в состав
angliedern
организационно объединять
Формы слова
gliedern
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich gliedere | wir gliedern |
du gliederst | ihr gliedert |
er/sie/es gliedert | sie gliedern |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich gliederte | wir gliederten |
du gliedertest | ihr gliedertet |
er/sie/es gliederte | sie gliederten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gegliedert | wir haben gegliedert |
du hast gegliedert | ihr habt gegliedert |
er/sie/es hat gegliedert | sie haben gegliedert |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gegliedert | wir hatten gegliedert |
du hattest gegliedert | ihr hattet gegliedert |
er/sie/es hatte gegliedert | sie hatten gegliedert |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde gliedern | wir werden gliedern |
du wirst gliedern | ihr werdet gliedern |
er/sie/es wird gliedern | sie werden gliedern |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gegliedert | wir werden gegliedert |
du wirst gegliedert | ihr werdet gegliedert |
er/sie/es wird gegliedert | sie werden gegliedert |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich gliedere | wir gliederen |
du gliederest | ihr gliederet |
er/sie/es gliedere | sie gliederen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gegliedert | wir haben gegliedert |
du habest gegliedert | ihr habet gegliedert |
er/sie/es habe gegliedert | sie haben gegliedert |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde gliedern | wir werden gliedern |
du werdest gliedern | ihr werdet gliedern |
er/sie/es werde gliedern | sie werden gliedern |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gegliedert | wir werden gegliedert |
du werdest gegliedert | ihr werdet gegliedert |
er/sie/es werde gegliedert | sie werden gegliedert |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich gliederte | wir gliederten |
du gliedertest | ihr gliedertet |
er/sie/es gliederte | sie gliederten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde gliedern | wir würden gliedern |
du würdest gliedern | ihr würdet gliedern |
er/sie/es würde gliedern | sie würden gliedern |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gegliedert | wir hätten gegliedert |
du hättest gegliedert | ihr hättet gegliedert |
er/sie/es hätte gegliedert | sie hätten gegliedert |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gegliedert | wir würden gegliedert |
du würdest gegliedert | ihr würdet gegliedert |
er/sie/es würde gegliedert | sie würden gegliedert |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gegliedert | wir werden gegliedert |
du wirst gegliedert | ihr werdet gegliedert |
er/sie/es wird gegliedert | sie werden gegliedert |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gegliedert | wir wurden gegliedert |
du wurdest gegliedert | ihr wurdet gegliedert |
er/sie/es wurde gegliedert | sie wurden gegliedert |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gegliedert | wir sind gegliedert |
du bist gegliedert | ihr seid gegliedert |
er/sie/es ist gegliedert | sie sind gegliedert |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gegliedert | wir waren gegliedert |
du warst gegliedert | ihr wart gegliedert |
er/sie/es war gegliedert | sie waren gegliedert |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gegliedert | wir werden gegliedert |
du wirst gegliedert | ihr werdet gegliedert |
er/sie/es wird gegliedert | sie werden gegliedert |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gegliedert | wir werden gegliedert |
du wirst gegliedert | ihr werdet gegliedert |
er/sie/es wird gegliedert | sie werden gegliedert |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gegliedert | wir werden gegliedert |
du werdest gegliedert | ihr werdet gegliedert |
er/sie/es werde gegliedert | sie werden gegliedert |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gegliedert | wir seien gegliedert |
du seist gegliedert | ihr seiet gegliedert |
er/sie/es sei gegliedert | sie seien gegliedert |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gegliedert | wir werden gegliedert |
du werdest gegliedert | ihr werdet gegliedert |
er/sie/es werde gegliedert | sie werden gegliedert |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gegliedert | wir werden gegliedert |
du werdest gegliedert | ihr werdet gegliedert |
er/sie/es werde gegliedert | sie werden gegliedert |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gegliedert | wir würden gegliedert |
du würdest gegliedert | ihr würdet gegliedert |
er/sie/es würde gegliedert | sie würden gegliedert |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gegliedert | wir wären gegliedert |
du wärst gegliedert | ihr wärt gegliedert |
er/sie/es wäre gegliedert | sie wären gegliedert |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gegliedert | wir würden gegliedert |
du würdest gegliedert | ihr würdet gegliedert |
er/sie/es würde gegliedert | sie würden gegliedert |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gegliedert | wir würden gegliedert |
du würdest gegliedert | ihr würdet gegliedert |
er/sie/es würde gegliedert | sie würden gegliedert |
Imperativ | gliedere |
Partizip I (Präsens) | gliedernd |
Partizip II (Perfekt) | gegliedert |