без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
garen
vt
кул доводить до готовности (варить, жарить, печь)
мет рафинировать
Polytechnical (De-Ru)
garen
метал.
рафинировать, очищать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Beim Garen ohne Deckel vervierfacht sich der Energieverbrauch.При приготовлении пищи без крышки расходуется в четыре раза больше энергии.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 07.07.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 07.07.2011
Denn besäße sie hierzu eine musterhafte Fähigkeit, so würde sie den Organism gar nicht haben krank werden lassen.Эти стремления безрассудны, так как жизненная энергия прекрасно приспособлена для поддержания гармонического развития жизни, но не для лечения болезней.Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусстваОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»Organon der HeilkunstHahnemann, Samuel
Die lassen dich erst gar nicht in die Wohnung."Да и в квартиру тебя тоже не впустят.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Vielleicht war Inej auch gar nicht so schlimm - sie hatten halt alle einen Hau weg wegen des Imperiums.И может быть, вовсе не так это ужасно – Иней. Просто всем заморочили мозги насчет Империи.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Ich hatte Iris gar nicht als so redselig in Erinnerung.- Что-то я не помнил, чтобы Айрис была такой разговорчивой.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Die Sorglosigkeit war so groß, daß man gar nicht daran dachte, die Weggegangenen zu ersetzen.Беспечность была так велика, что о замене ушедших другими не подумали.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Kori'nh konnte es gar nicht abwarten, an Bord der Burton zu gelangen.Кори’нх не мог дождаться момента, когда он взойдет на борт.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Kommandeur einer Luftlandetruppe zu sein war gar nicht so einfach.Быть командиром десанта оказалось не очень-то легко.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Die schöne, langhaarige Großgouverneurin versuchte unterdessen, die Kolonie so zu verwalten, als wäre die TW-Streitmacht gar nicht da.Прекрасная длинноволосая Великая Защитница Айреки пыталась вести дела, как ни в чем не бывало.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Grüße ich wohl je einen Herrn Hofrat oder eine Dame, ohne den Hut weit von mir zu schleudern oder gar auf dem glatten Boden auszugleiten und schändlich umzustülpen?Кланялся ли я хоть раз какой-нибудь даме или какому-нибудь господину советнику без того, чтобы моя шляпа не летела черт знает куда или я сам не спотыкался на гладком полу и постыдно не шлепался?Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.Der goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
"Das dürfte jetzt gar nicht so einfach für sie sein.- Не так это просто теперь для них.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Vor Millionen oder gar Dutzenden und Hunderten von Millionen Jahren.«Это было миллионы, десятки или сотни миллионов лет назад.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Leider werden diese Darlegungen von Neubert mit Ausnahme eines einzigen zweitrangigen Hinweises gar nicht berücksichtigt.К сожалению, эти положения Нойбертом не были учтены совсем, за исключением одного-единственного второстепенного момента.Klaus, Georg / Die Macht des WortesКлаус, Георг / Сила словаСила словаКлаус, Георг© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964© Издательство "Прогресс", 1967 г.Die Macht des WortesKlaus, Georg© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
Ich dachte an Katherine, an Lydia, an Tammie, und ich fühlte mich gar nicht wohl.Я думал о Кэтрин, о Лидии, о Тэмми. Мне было не очень хорошо.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ich will es gar nicht.Мне этого вовсе не хочется.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
довести до готовности
Перевод добавил Emerald
Словосочетания
ganz und gar
вконец
gar werden
дойти
gar sein
изжариться
gar sein
испечься
gar nicht
нимало
gar nicht
нисколько
gar nicht
ничуть
gar werden
поспеть
ganz und gar
решительно
ganz und gar
совершенно
nicht gar
сырой
gar kein
никакой
schon gar nicht
подавно
ganz und gar nicht
вовсе
gar kein
никто
Формы слова
gar
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | garer | gare | garer |
Genitiv | garen | garen | garen |
Dativ | garem | garen | garen |
Akkusativ | garen | garen | garen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | gare | gare | gare |
Genitiv | garer | garen | garen |
Dativ | garer | garen | garen |
Akkusativ | gare | gare | gare |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | gares | gare | gares |
Genitiv | garen | garen | garen |
Dativ | garem | garen | garen |
Akkusativ | gares | gare | gares |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | gare | garen | garen |
Genitiv | garer | garen | garen |
Dativ | garen | garen | garen |
Akkusativ | gare | garen | garen |
Komparativ | *garer |
Superlativ | *garst, *garste |
garen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich gare | wir garen |
du garst | ihr gart |
er/sie/es gart | sie garen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich garte | wir garten |
du gartest | ihr gartet |
er/sie/es garte | sie garten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gegart | wir haben gegart |
du hast gegart | ihr habt gegart |
er/sie/es hat gegart | sie haben gegart |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gegart | wir hatten gegart |
du hattest gegart | ihr hattet gegart |
er/sie/es hatte gegart | sie hatten gegart |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde garen | wir werden garen |
du wirst garen | ihr werdet garen |
er/sie/es wird garen | sie werden garen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gegart | wir werden gegart |
du wirst gegart | ihr werdet gegart |
er/sie/es wird gegart | sie werden gegart |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich gare | wir garen |
du garest | ihr garet |
er/sie/es gare | sie garen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gegart | wir haben gegart |
du habest gegart | ihr habet gegart |
er/sie/es habe gegart | sie haben gegart |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde garen | wir werden garen |
du werdest garen | ihr werdet garen |
er/sie/es werde garen | sie werden garen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gegart | wir werden gegart |
du werdest gegart | ihr werdet gegart |
er/sie/es werde gegart | sie werden gegart |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich garte | wir garten |
du gartest | ihr gartet |
er/sie/es garte | sie garten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde garen | wir würden garen |
du würdest garen | ihr würdet garen |
er/sie/es würde garen | sie würden garen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gegart | wir hätten gegart |
du hättest gegart | ihr hättet gegart |
er/sie/es hätte gegart | sie hätten gegart |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gegart | wir würden gegart |
du würdest gegart | ihr würdet gegart |
er/sie/es würde gegart | sie würden gegart |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gegart | wir werden gegart |
du wirst gegart | ihr werdet gegart |
er/sie/es wird gegart | sie werden gegart |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gegart | wir wurden gegart |
du wurdest gegart | ihr wurdet gegart |
er/sie/es wurde gegart | sie wurden gegart |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gegart | wir sind gegart |
du bist gegart | ihr seid gegart |
er/sie/es ist gegart | sie sind gegart |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gegart | wir waren gegart |
du warst gegart | ihr wart gegart |
er/sie/es war gegart | sie waren gegart |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gegart | wir werden gegart |
du wirst gegart | ihr werdet gegart |
er/sie/es wird gegart | sie werden gegart |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gegart | wir werden gegart |
du wirst gegart | ihr werdet gegart |
er/sie/es wird gegart | sie werden gegart |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gegart | wir werden gegart |
du werdest gegart | ihr werdet gegart |
er/sie/es werde gegart | sie werden gegart |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gegart | wir seien gegart |
du seist gegart | ihr seiet gegart |
er/sie/es sei gegart | sie seien gegart |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gegart | wir werden gegart |
du werdest gegart | ihr werdet gegart |
er/sie/es werde gegart | sie werden gegart |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gegart | wir werden gegart |
du werdest gegart | ihr werdet gegart |
er/sie/es werde gegart | sie werden gegart |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gegart | wir würden gegart |
du würdest gegart | ihr würdet gegart |
er/sie/es würde gegart | sie würden gegart |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gegart | wir wären gegart |
du wärst gegart | ihr wärt gegart |
er/sie/es wäre gegart | sie wären gegart |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gegart | wir würden gegart |
du würdest gegart | ihr würdet gegart |
er/sie/es würde gegart | sie würden gegart |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gegart | wir würden gegart |
du würdest gegart | ihr würdet gegart |
er/sie/es würde gegart | sie würden gegart |
Imperativ | gar, gare |
Partizip I (Präsens) | garend |
Partizip II (Perfekt) | gegart |